![]() |
|||
Правовая информация и нормативные документы в области агрохимии и защиты растенийМеждународная конвенция по карантину и защите растений* Вступила в силу для Республики Беларусь 21 февраля 2005 года ______________________________ (Рим, 6 декабря 1951 года) ВВОДНАЯ ЧАСТЬ Договаривающиеся Стороны,
согласились о нижеследующем: СТАТЬЯ I 1. Для обеспечения совместных и эффективных действий, направленных на предотвращение интродукции и распространения вредных организмов, повреждающих растения и растительные продукты, и для того, чтобы способствовать принятию соответствующих мер, направленных на борьбу с ними, договаривающиеся стороны берут на себя обязательство принимать законодательные, технические и административные меры, определенные в настоящей Конвенции и в дополнительных соглашениях, заключенных в соответствии со статьей XV. 2. Каждая договаривающаяся сторона возьмет на себя ответственность, не нарушая обязательств, принятых в соответствии с другими международными соглашениями, за выполнение в пределах своей территории всех требований настоящей Конвенции. 3. Распределение обязанностей по выполнению требований настоящей Конвенции между организациями, являющимися членами ФАО, и их государствами-членами, являющимися договаривающимися сторонами, должно быть в соответствии с их компетенцией. 4. В случае необходимости положения настоящей Конвенции могут рассматриваться договаривающимися сторонами в качестве положений, распространяющихся, помимо растений и растительных продуктов, на хранилища, упаковку, транспортные средства, контейнеры, почву и на любой другой организм, объект или материал, могущий служить местом укрытия вредных организмов или способствовать их распространению, особенно в тех случаях, когда дело касается международных перевозок. СТАТЬЯ II 1. Для целей настоящей Конвенции приведенные ниже термины имеют следующие значения:
2. Определения, сформулированные в данной статье, использование которых ограничено применительно к настоящей Конвенции, не должны затрагивать определений, принятых согласно внутренним законам или регламентациям договаривающихся сторон. СТАТЬЯ III Ни одно из положений настоящей Конвенции не затрагивает прав и обязательств договаривающихся сторон, вытекающих из других заключенных ими международных соглашений. СТАТЬЯ IV 1. Каждая договаривающаяся сторона в силу своих возможностей должна обеспечить создание официальной национальной организации по карантину и защите растений с основными обязанностями согласно данной статье. 2. В ответственность официальной национальной организации по карантину и защите растений входят:
3. Каждая договаривающаяся сторона в силу своих возможностей должна обеспечить следующее:
4. Каждая договаривающаяся сторона должна направить Секретарю сведения о своей официальной национальной организации по карантину и защите растений и сообщать ему обо всех изменениях в этой организации. Договаривающаяся сторона предоставляет другой договаривающейся стороне по ее запросу сведения о проводимых организацией мероприятиях по карантину и защите растений. СТАТЬЯ V 1. Каждая договаривающаяся сторона должна принять меры по проведению фитосанитарной сертификации с целью обеспечить, чтобы экспортируемые растения, растительные продукты и другие подкарантинные материалы и грузы с ними соответствовали записи в сертификате согласно параграфу 2(б) данной статьи. 2. Каждая договаривающаяся сторона должна принять меры к выдаче фитосанитарных сертификатов в соответствии со следующими положениями:
3. Каждая договаривающаяся сторона обязуется не требовать, чтобы грузы растений или растительных продуктов, или других подкарантинных материалов, импортируемые на их территорию, сопровождались фитосанитарными сертификатами, не соответствующими образцам, данным в Приложении к настоящей Конвенции. Любые требования дополнительных деклараций должны быть технически обоснованы. СТАТЬЯ VI 1. Договаривающиеся стороны могут требовать принятия фитосанитарных мер в отношении карантинных вредных организмов и регулируемых некарантинных вредных организмов при условии, что эти меры:
2. Договаривающиеся стороны не будут требовать принятия фитосанитарных мер в отношении нерегулируемых вредных организмов. СТАТЬЯ VII 1. С целью предотвращения интродукции и/или распространения регулируемых вредных организмов на свою территорию договаривающиеся стороны имеют суверенное право регулировать ввоз растений, растительных продуктов и других подкарантинных материалов согласно соответствующим международным соглашениям и с этой целью могут:
2. Имея целью свести до минимума вмешательство в международную торговлю, каждая договаривающаяся сторона, пользуясь своей властью согласно параграфу 1 данной статьи, обязуется действовать в соответствии со следующим:
3. Договаривающаяся сторона может применять меры, перечисленные в данной статье, по отношению к вредным организмам, которые не могут быть способны акклиматизироваться на ее территории, но, будучи завезены, могут нанести экономический ущерб. Меры, применяемые против таких вредных организмов, должны быть технически обоснованы. 4. Договаривающиеся стороны могут применять меры, перечисленные в данной статье, к грузам, перевозимым транзитом через их территории, только в том случае, если они технически обоснованы и необходимы для предотвращения интродукции и распространения вредных организмов. 5. Положения настоящей статьи не препятствуют договаривающимся сторонам определять специальные положения при условии соблюдения надлежащих гарантий при завозе для научно-исследовательских, образовательных или других определенных целей растений, растительных продуктов и других подкарантинных материалов, а также образцов вредных организмов. 6. Положения настоящей статьи не препятствуют каждой из договаривающихся сторон применять соответствующие экстренные действия в случае выявления вредного организма, представляющего потенциальную опасность для их территорий, или в случае сообщений о таких выявлениях. Любая такая мера должна быть проанализирована в возможно короткий срок с целью обоснования необходимости продолжения ее применения. О принятых мерах следует незамедлительно информировать заинтересованные договаривающиеся стороны, Секретаря и любую региональную организацию по карантину и защите растений, членом которой эта договаривающаяся сторона является. СТАТЬЯ VIII 1. Договаривающиеся стороны будут сотрудничать друг с другом в максимально возможной степени для достижения целей настоящей Конвенции и, в частности, будут:
2. Каждая договаривающаяся сторона определяет контактный адрес для обмена информацией в рамках осуществления настоящей Конвенции. СТАТЬЯ IX 1. Договаривающиеся стороны берутся осуществлять сотрудничество друг с другом путем создания региональных организаций по карантину и защите растений в соответствующих зонах. 2. Региональные организации по карантину и защите растений должны играть роль координационных органов в зонах своей деятельности, участвовать в различных мероприятиях для достижения целей настоящей Конвенции и при необходимости собирать и распространять информацию. 3. Региональные организации по карантину и защите растений должны сотрудничать с Секретарем в достижении целей настоящей Конвенции и оказывать по мере необходимости содействие Секретарю и Комиссии в разработке международных стандартов. 4. Секретарь назначает регулярные технические консультации с участием представителей региональных организаций по карантину и защите растений с целью:
СТАТЬЯ X 1. Договаривающиеся стороны соглашаются сотрудничать в разработке международных стандартов в соответствии с процедурами, принятыми Комиссией. 2. Международные стандарты должны быть приняты Комиссией. 3. Региональные стандарты должны соответствовать принципам настоящей Конвенции; эти стандарты могут быть депонированы Комиссии для рассмотрения их в качестве потенциальных международных стандартов по фитосанитарным мерам, если они применимы более широко. 4. Договаривающиеся стороны должны проводить мероприятия в рамках настоящей Конвенции с учетом международных стандартов. СТАТЬЯ XI 1. Договаривающиеся стороны согласны создать Комиссию по Фитосанитарным Мерам в рамках Организации по продовольствию и сельскому хозяйству Организации Объединенных Наций (ФАО). 2. Функциями Комиссии является способствовать полному выполнению целей настоящей Конвенции и, в частности:
3. Членство в Комиссии открыто для всех договаривающихся сторон. 4. Каждая договаривающаяся сторона может быть представлена на сессиях Комиссии одним делегатом, которого могут сопровождать его заместитель, а также эксперты и консультанты. Заместители, эксперты и консультанты могут принимать участие в заседаниях Комиссии, однако не имеют права голоса, за исключением заместителя, который должным образом уполномочен замещать делегата. 5. Договаривающиеся стороны должны приложить все усилия для достижения согласия по всем вопросам путем консенсуса. Если все усилия достичь консенсуса исчерпаны и согласие не достигнуто, то решение, в крайнем случае, принимается большинством в две трети голосов договаривающихся сторон, присутствующих и принимающих участие в голосовании. 6. Организация – член ФАО, являющаяся договаривающейся стороной, и государства-члены этой организации, которые также являются договаривающимися сторонами, будут пользоваться своими членскими правами и выполнять свои членские обязанности в соответствии с относящимися к ним частями Конституции и Общих Правил ФАО. 7. Комиссия может принимать и, если потребуется, вносить изменения в свои собственные Внутренние Правила, которые должны быть в соответствии с настоящей Конвенцией или Конституцией ФАО. 8. Председатель Комиссии созывает регулярные сессии Комиссии один раз в год. 9. Специальные сессии Комиссии могут созываться Председателем Комиссии, если того потребуют не менее одной трети ее членов. 10. Комиссия избирает Председателя и не более двух Вице-Председателей, каждого из них на срок два года. СТАТЬЯ XII 1. Секретарь Комиссии назначается Генеральным Директором ФАО. 2. Секретарю в работе помогает персонал секретариата, состав которого определяется в соответствии с необходимостью. 3. Секретарь отвечает за проведение политики и деятельность Комиссии и выполнение других обязанностей, которые могут быть предписаны Секретарю настоящей Конвенцией, и отчитывается за это перед Комиссией. 4. Секретарь распространяет:
5. Секретарь должен обеспечить перевод на официальные языки ФАО документов заседаний Комиссии и международных стандартов. 6. Секретарь осуществляет сотрудничество с региональными организациями по карантину и защите растений для достижения целей настоящей Конвенции. СТАТЬЯ XIII 1. В случае возникновения споров при толковании или применении настоящей Конвенции или в том случае, когда какая-либо из договаривающихся сторон посчитает, что какое-либо действие другой договаривающейся стороны противоречит обязательствам последней, согласно статьям V и VII настоящей Конвенции, особенно в отношении оснований для запрещения или ограничения импортирования растений, растительных продуктов или других подкарантинных материалов, поступающих с ее территории, то эти заинтересованные договаривающиеся стороны должны по возможности в короткие сроки провести двухсторонние консультации с целью разрешения спорного вопроса. 2. Если спорный вопрос не может быть решен способом, описанным в параграфе 1, заинтересованная договаривающаяся сторона или договаривающиеся стороны могут обратиться к Генеральному Директору ФАО с просьбой назначить комитет экспертов для рассмотрения спорного вопроса в соответствии с правилами и процедурами, которые могут быть установлены Комиссией. 3. В комитет входят представители, назначенные каждой из заинтересованных договаривающихся сторон. Комитет рассматривает спорный вопрос, принимая во внимание все документы и другие виды данных, представленные заинтересованными договаривающимися сторонами. Комитет готовит отчет по техническим аспектам спорного вопроса с целью поиска решения. Подготовка отчета и его утверждение должны быть в соответствии с правилами и процедурами, установленными Комиссией, и он должен быть разослан Генеральным Директором заинтересованным договаривающимся сторонам. Отчет в ответ на запрос может также быть направлен компетентному органу международной организации, ответственной за разрешение торговых споров. 4. Договаривающиеся стороны соглашаются, что рекомендации такого комитета, хотя они и не носят обязательного характера, будут основой при повторном рассмотрении заинтересованными договаривающимися сторонами вопроса, ставшего предметом разногласий. 5. Заинтересованные договаривающиеся стороны компенсируют в одинаковой мере расходы экспертов. 6. Положения данной статьи дополняют, но не исключают процедуры разрешения спорных вопросов, обусловленные в других международных договорах по вопросам торговли. СТАТЬЯ XIV Настоящая Конвенция прекращает действие и заменяет в отношениях между договаривающимися сторонами Международную конвенцию по вопросу о мерах, необходимых против филлоксеры (Phylloxera vastatrix), от 3 ноября 1881 г., дополнительную Конвенцию, подписанную в Берне 15 апреля 1889 г., и Международную Конвенцию по Карантину и Защите Растений, подписанную в Риме 16 апреля 1929 г. СТАТЬЯ XV 1. Любая договаривающаяся сторона может при ратификации или присоединении к настоящей Конвенции, или в любой момент после этого направить Генеральному Директору ФАО заявление о том, что действие настоящей Конвенции расширяется на все территории или на часть из них, за международные отношения которых она несет ответственность, и настоящая Конвенция будет применяться ко всем территориям, указанным в заявлении, начиная с тридцатого дня после его получения Генеральным Директором. 2. Любая договаривающаяся сторона, передавшая Генеральному Директору ФАО заявление в соответствии с параграфом 1 данной статьи, может в любое время направить дополнительное заявление, изменяющее сферу действия любого прежнего заявления или прекращающее применение положений настоящей Конвенции в отношении любой территории. Такое изменение или прекращение вступает в силу начиная с тридцатого дня после получения заявления Генеральным Директором. 3. Генеральный Директор ФАО информирует все договаривающиеся стороны о любом заявлении, полученном согласно настоящей статье. СТАТЬЯ XVI 1. Договаривающиеся стороны могут заключать дополнительные соглашения с целью разрешения конкретных проблем по карантину и защите растений, которые требуют особого внимания или действия. Эти соглашения могут распространяться на конкретные регионы, конкретные вредные организмы, конкретные растения и растительные продукты, конкретные способы международных перевозок растений и растительных продуктов или иным способом дополнять положения настоящей Конвенции. 2. Такие дополнительные соглашения вступают в силу для каждой заинтересованной договаривающейся стороны после его принятия в соответствии с положениями этих дополнительных соглашений. 3. Дополнительные соглашения должны содействовать целям настоящей Конвенции и должны быть в соответствии с принципами и положениями настоящей Конвенции, а также с принципами транспарентности, недопущения дискриминации и скрытых ограничений, в особенности в международной торговле. СТАТЬЯ XVII 1. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания всеми государствами до 1 мая 1952 г. и подлежит ратификации в возможно краткий срок. Документы о ратификации депонируются Генеральному Директору ФАО, который сообщает о дате депонирования каждому государству, подписавшему настоящую Конвенцию. 2. С момента вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии со статьей XXII она будет открыта для присоединения государств, не подписавших ее, и организаций, являющихся членами ФАО. Присоединение будет осуществляться путем депонирования документов о присоединении Генеральному Директору ФАО, который направляет уведомления всем договаривающимся сторонам. 3. Когда организация – член ФАО становится договаривающейся стороной настоящей Конвенции, то эта организация в соответствии с положениями статьи II, параграф 7, Конституции ФАО должна надлежащим образом сообщить к моменту ее присоединения о тех изменениях или уточнениях по ее декларации о правомочности, представляемой в соответствии со статьей II, параграф 5, Конституции ФАО, которые будут необходимы в свете принятия ею настоящей Конвенции. Любая договаривающаяся сторона настоящей Конвенции может в любое время направить запрос организации – члену ФАО, одновременно являющейся договаривающейся стороной настоящей Конвенции, предоставить информацию о том, какое из государств в отношениях между организацией, являющейся членом, и государствами-членами несет ответственность за принятие решения по любому отдельному вопросу, оговоренному настоящей Конвенцией. Эта организация должна направить эту информацию в разумные сроки. СТАТЬЯ XVIII Договаривающиеся стороны будут призывать любое государство или организацию, являющуюся членом ФАО, но не являющихся участниками настоящей Конвенции, принять настоящую Конвенцию и будут призывать любую сторону, не являющуюся договаривающейся, применять фитосанитарные меры в соответствии с положениями настоящей Конвенции и международными стандартами, принимаемыми в рамках настоящей Конвенции. СТАТЬЯ XIX 1. Языками настоящей Конвенции, имеющими одинаковую силу, будут все официальные языки ФАО. 2. Ни одно из положений настоящей Конвенции не может быть истолковано как требующее от договаривающихся сторон предоставлять и публиковать документацию или предоставлять ее копии не на языке(ах) договаривающейся стороны, за исключением того, что перечислено в пункте 3 ниже. 3. Следующая документация должна быть по меньшей мере на одном из официальных языков ФАО:
СТАТЬЯ XX Договаривающиеся стороны соглашаются способствовать оказанию технической помощи договаривающимся сторонам и особенно развивающимся договаривающимся сторонам либо в двустороннем порядке, либо через соответствующие международные организации с целью содействия осуществлению настоящей Конвенции. СТАТЬЯ XXI 1. Любое предложение договаривающейся стороны о внесении поправок в настоящую Конвенцию направляется Генеральному Директору ФАО. 2. Любое предложение о поправках к настоящей Конвенции, полученное Генеральным Директором ФАО от какой-либо договаривающейся стороны, должно быть представлено на очередную или специальную сессию Комиссии для принятия и, если поправка влечет за собой важные технические изменения или налагает на договаривающиеся стороны дополнительные обязательства, она должна быть рассмотрена консультативным комитетом специалистов, созываемым ФАО до сессии Комиссии. 3. Уведомление обо всех предлагаемых поправках к настоящей Конвенции, кроме поправок к Приложению, рассылается Генеральным Директором ФАО договаривающимся сторонам не позднее сообщения о повестке дня сессии Комиссии, на которой будет рассматриваться данный вопрос. 4. Любая предложенная к настоящей Конвенции поправка требует утверждения Комиссией и вступает в силу на тридцатый день после принятия ее двумя третями договаривающихся сторон. Для целей настоящей статьи инструмент, депонированный организацией, являющейся членом ФАО, не будет рассматриваться в качестве дополнительного к депонированным государствами-членами этой организации. 5. Поправки, влекущие за собой новые обязательства для договаривающихся сторон, вступают в силу в отношении каждой договаривающейся стороны только по принятии их ею и начиная с тридцатого дня после такого принятия. Инструменты о принятии поправок, влекущих за собой новые обязательства, депонируются Генеральному Директору ФАО, который должен информировать все договаривающиеся стороны о получении документов о принятии и о вступлении поправок в силу. 6. Предложения о поправках к моделям фитосанитарных сертификатов, данных в Приложении к настоящей Конвенции, должны направляться Секретарю и рассматриваться Комиссией для принятия. Принятые поправки к моделям фитосанитарных сертификатов, данных в Приложении к настоящей Конвенции, вступают в силу через 90 дней после получения договаривающимися сторонами уведомления о них, направляемого Секретарем. 7. Ранее действовавшие модели фитосанитарных сертификатов, данные в Приложении к настоящей Конвенции, будут иметь юридическую силу для целей настоящей Конвенции в течение 12 месяцев с момента вступления в силу изменений в моделях фитосанитарных сертификатов. СТАТЬЯ XXII После ратификации настоящей Конвенции тремя государствами, подписавшими ее, она вступает для них в силу. Она вступает в силу для каждого государства или организации, являющейся членом ФАО, ратифицировавших ее или присоединившихся к ней впоследствии, со дня депонирования инструмента о ратификации. СТАТЬЯ XXIII 1. Любая договаривающаяся сторона может в любое время сделать заявление о денонсации настоящей Конвенции путем уведомления, направляемого Генеральному Директору ФАО. Генеральный Директор ФАО должен незамедлительно уведомить об этом все договаривающиеся стороны. 2. Денонсация вступает в силу через год после даты получения уведомления Генеральным Директором ФАО.
Модель фитосанитарного сертификата № ____ Организация по карантину и защите растений ______________________________________ Кому: Организации(ям) по карантину и защите растений ____________________________ I. Описание груза Экспортер и его адрес __________________________________________________________ Заявленный получатель и его адрес _______________________________________________ Количество мест и описание упаковки ____________________________________________ Отличительные знаки (маркировка) _______________________________________________ Место происхождения __________________________________________________________ Заявленный способ транспортировки _____________________________________________ Заявленный пункт ввоза ________________________________________________________ Наименование продукции и заявленное количество ________________________________ Ботаническое название растений ________________________________________________ Настоящим удостоверяется, что растения, растительные продукты или другие подкарантинные материалы, описанные выше, были обследованы и/или проанализированы согласно соответствующим официальным процедурам и признаны свободными от карантинных вредных организмов, перечисленных импортирующей договаривающейся стороной, и отвечают действующим фитосанитарным требованиям импортирующей договаривающейся стороны, включая таковые и для регулируемых некарантинных вредных организмов. Они считаются практически свободными от других вредных организмов*. II. Дополнительная декларация III. Обеззараживание Дата _______ Способ обработки _________ Химикат (действующее вещество) __________ Экспозиция и температура ______________________________________________________ Концентрация _________________________________________________________________ Дополнительная информация ____________________________________________________ Место выдачи ____________________________________________ (Печать Организации) Фамилия уполномоченного инспектора ______________________ Дата ________________ __________________________________
*Никаких финансовых обязательств в отношении настоящего сертификата не налагается на ___________ *Дополнительные пункты. Модель реэкспортного фитосанитарного сертификата№ ____ Организация по карантину и защите растений ______________________________________ Кому: Организации по карантину и защите растений ________________________________ I. Описание груза Экспортер и его адрес __________________________________________________________ Заявленный получатель и его адрес _______________________________________________ Количество мест и описание упаковки ____________________________________________ Отличительные знаки (маркировка) _______________________________________________ Место происхождения __________________________________________________________ Заявленный способ транспортировки _____________________________________________ Заявленный пункт ввоза ________________________________________________________ Наименование продукции и ее количество ________________________________________ Ботаническое название растений ________________________________________________ Настоящим удостоверяется, что растения, растительные продукты или другие подкарантинные материалы, описанные выше ___________________ были импортированы в (договаривающуюся сторону реэкспортера) _________ из _______ (договаривающейся стороны происхождения) по фитосанитарному сертификату № ______, *оригинал □, заверенная копия подлинника □ которого прилагается к настоящему сертификату; что они упакованы □, переупакованы □ в оригинальные □, *новые □ контейнеры, что на основании оригинального фитосанитарного сертификата □ и дополнительного обследования □ они считаются отвечающими действующим фитосанитарным требованиям импортирующей договаривающейся стороны и что во время хранения в _______ (договаривающейся стороне реэкспортера) груз не подвергался риску заражения вредными организмами. *Отметьте соответствующие квадраты □. II. Дополнительная декларация III. Обеззараживание Дата _______ Способ обработки _________ Химикат (действующее вещество) __________ Экспозиция и температура ______________________________________________________ Концентрация _________________________________________________________________ Дополнительная информация ____________________________________________________ Место выдачи ____________________________________________ (Печать Организации) Фамилия уполномоченного инспектора ______________________ Дата ________________ __________________________________ (подпись) **Никаких финансовых обязательств в отношении настоящего сертификата не налагается на ___________ (наименование организации по карантину и защите растений) или на кого-либо из ее инспекторов или представителей. **Дополнительные пункты. | |||
|