Правовая информация и нормативные документы в области охраны труда

 ПОСТАНОВЛЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА И ПРОДОВОЛЬСТВИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

28 декабря 2007 г. № 89

Об утверждении Правил по охране труда при производстве продукции животноводства

Во исполнение постановления Совета Министров Республики Беларусь от 16 августа 2005 г. № 905 «О Республиканской целевой программе по улучшению условий и охраны труда на 2006–2010 годы», а также с целью поддержания правовой информации в актуальном состоянии Министерство сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЕТ:

1. Утвердить прилагаемые Правила по охране труда при производстве продукции животноводства.

2. Не применять Правила безопасности при производстве продукции животноводства в системе Госагропрома СССР, утвержденные Госагропромом СССР 16 октября 1987 г.

Министр Л.В.Русак 

СОГЛАСОВАНО

Министр труда
и социальной защиты
Республики Беларусь

В.Н.Потупчик

26.12.2007

СОГЛАСОВАНО

Министр здравоохранения
Республики Беларусь

В.И.Жарко

20.12.2007

 

 

СОГЛАСОВАНО

Председатель
Брестского областного
исполнительного комитета

К.А.Сумар

22.11.2007

СОГЛАСОВАНО

Председатель
Витебского областного
исполнительного комитета

В.П.Андрейченко

28.11.2007

 

 

СОГЛАСОВАНО

Председатель
Гомельского областного
исполнительного комитета

А.С.Якобсон

18.12.2007

СОГЛАСОВАНО

Председатель
Гродненского областного
исполнительного комитета

В.Е.Савченко

12.12.2007

 

 

СОГЛАСОВАНО

Исполняющий обязанности
председателя Минского областного
исполнительного комитета

В.В.Щетько

29.11.2007

СОГЛАСОВАНО

Председатель
Могилевского областного
исполнительного комитета

Б.В.Батура

05.12.2007

 

 

УТВЕРЖДЕНО

Постановление
Министерства сельского
хозяйства и продовольствия
Республики Беларусь

28.12.2007 № 89

ПРАВИЛА
по охране труда при производстве продукции животноводства

РАЗДЕЛ I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

ГЛАВА 1
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ

1. Правила по охране труда при производстве продукции животноводства (далее – Правила) устанавливают государственные нормативные требования охраны труда (далее – требования охраны труда) при производстве продукции животноводства.

2. Требования охраны труда, содержащиеся в настоящих Правилах, распространяются на нанимателей независимо от их организационно-правовых форм и видов деятельности и учитываются при проектировании, строительстве, реконструкции и эксплуатации объектов, конструировании, изготовлении, монтаже и наладке нового оборудования, эксплуатации, техническом обслуживании, ремонте и модернизации действующего оборудования для производства продукции животноводства.

3. При производстве продукции животноводства должны соблюдаться требования настоящих Правил, Межотраслевых общих правил по охране труда, утвержденных постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 3 июня 2003 г. № 70 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2003 г., № 87, 8/9818), других нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда, технических нормативных правовых актов системы противопожарного нормирования и стандартизации.

4. При отсутствии в настоящих Правилах, других нормативных правовых актах, технических нормативных правовых актах требований, обеспечивающих безопасные условия труда, наниматель принимает меры по обеспечению здоровых и безопасных условий труда работников.

5. На основе настоящих Правил, других нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда, с учетом конкретных условий труда нанимателем принимаются или приводятся в соответствие с ними инструкции по охране труда, другие локальные нормативные акты.

6. Инструкции по охране труда разрабатываются в соответствии с Порядком разработки, согласования и утверждения инструкций по охране труда, утвержденным постановлением Государственного комитета Республики Беларусь по труду и социальной защите населения от 14 июля 1994 г. № 82 (Бюллетень нормативно-правовой информации, 1994 г., № 10).

7. При производстве продукции животноводства возможно воздействие на работников следующих опасных и вредных производственных факторов:

7.1. физических:

  • движущиеся машины и механизмы, подвижные части производственного оборудования, разрушающиеся конструкции, заготовки, материалы;
  • повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования, материалов;
  • повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;
  • повышенная или пониженная влажность воздуха рабочей зоны;
  • повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;
  • повышенный уровень статического электричества;
  • повышенный уровень шума на рабочем месте;
  • недостаточная освещенность рабочей зоны;
  • острые кромки, заусеницы и шероховатость на поверхностях заготовок, инструментов, оборудования и техники;
  • расположение рабочего места на значительной высоте относительно поверхности земли (пола);

7.2. химических (по характеру воздействия на организм человека): токсичные, раздражающие, канцерогенные;

повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны;

7.3. биологических – при взаимодействии работников с животными;

7.4. тяжесть и напряженность труда.

8. Содержание вредных веществ в воздухе рабочей зоны организаций животноводства не должно превышать предельно допустимые концентрации в соответствии с СанПиН 11–19–94 «Перечень регламентированных в воздухе рабочей зоны вредных веществ», утвержденными постановлением Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 9 марта 1994 г. № 11–19–94, СанПиН 1.1.8–24–2003 «Организация и проведение производственного контроля за соблюдением санитарных правил и выполнением санитарно-противоэпидемических и профилактических мероприятий», утвержденными постановлением Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 22 декабря 2003 г. № 183. Проведение комплексной гигиенической оценки условий труда на рабочих местах в соответствии с СанПиН 11–6–2002 «Гигиенические критерии оценки и классификация условий труда по показателям вредности и опасности факторов производственной среды, тяжести и напряженности трудового процесса», утвержденными постановлением Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 9 октября 2002 г. № 74, СанПиН 2.3.4.15–21–2006 «Гигиенические требования к молочно-товарным фермам и комплексам по производству молока», утвержденными постановлением Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. № 147, СанПиН 2.3.4.15–22–2006 «Гигиенические требования к предприятиям по производству, переработке птицы и птицепродуктов», утвержденными постановлением Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 22 ноября 2006 г. № 144, СанПиН 2.3.4.15–15–2005 «Производство мяса и мясопродуктов», утвержденными постановлением Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 23 августа 2005 г. № 120, другими техническими нормативными правовыми актами.

9. Температура, влажность, скорость движения воздуха в рабочей зоне производственных помещений, уровни звукового давления (шума), вибрационной нагрузки, электростатического поля, напряженности электрического поля на рабочих местах, освещенность производственных помещений и площадок должны удовлетворять требованиям соответствующих технических нормативных правовых актов.

10. Физические опасные и вредные производственные факторы, сопровождающие работы с ручным электрифицированным и пневматическим инструментом: вибрация, шум – не должны превышать установленные гигиенические нормы.

11. Ответственность за организацию охраны труда в организации возлагается на ее руководителя, в структурных подразделениях организации – на руководителей структурных подразделений.

12. Контроль за состоянием охраны труда в организациях осуществляется в соответствии с Типовой инструкцией о проведении контроля за соблюдением законодательства об охране труда в организации, утвержденной постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 26 декабря 2003 г. № 159 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., № 7, 8/10400).

13. Работники, допустившие нарушение требований настоящих Правил, привлекаются к ответственности в соответствии с законодательством.

ГЛАВА 2
ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ ПО ОХРАНЕ ТРУДА

14. Управление охраной труда в организации осуществляет ее руководитель, в структурных подразделениях организации – руководители структурных подразделений.

15. Для организации работы и осуществления контроля по охране труда руководитель организации создает службу охраны труда (вводит должность специалиста по охране труда) в соответствии с Типовым положением о службе охраны труда организации, утвержденным постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 24 мая 2002 г. № 82 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., № 89, 8/8286). Численность и состав службы устанавливаются в соответствии с постановлением Министерства труда Республики Беларусь от 23 июля 1999 г. № 94 «Об утверждении Нормативов численности специалистов по охране труда на предприятиях» (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 1999 г., № 63, 8/698).

16. Отсутствие в организации службы охраны труда (специалиста по охране труда) не освобождает ее руководителя от обязанности обеспечения организации работы и осуществления контроля по охране труда.

17. В целях профилактики производственного травматизма и профессиональных заболеваний в организации разрабатываются планы мероприятий по охране труда в соответствии с Положением о планировании и разработке мероприятий по охране труда, утвержденным постановлением Министерства труда Республики Беларусь от 23 октября 2000 г. № 136 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2000 г., № 113, 8/4357).

План мероприятий по охране труда оформляется в качестве приложения к коллективному договору. При отсутствии коллективного договора план мероприятий согласовывается с профсоюзом или иным представительным органом работников и утверждается нанимателем или уполномоченным им должностным лицом.

18. Руководитель организации обеспечивает прохождение работниками медицинских осмотров в соответствии с Порядком проведения обязательных медицинских осмотров работников, утвержденным постановлением Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 8 августа 2000 г. № 33 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2000 г., № 87, 8/3914).

19. Работники организаций животноводства обязаны проходить обучение, инструктаж, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда в соответствии с Правилами обучения безопасным методам и приемам работы, проведения инструктажа и проверки знаний по вопросам охраны труда, утвержденными постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 30 декабря 2003 г. № 164 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., № 22, 8/10510).

20. Ответственность за организацию обучения, инструктажа, стажировки и проверки знаний работников по вопросам охраны труда возлагается на руководителя организации, в структурных подразделениях организации – на руководителей структурных подразделений.

21. Контроль за своевременным и качественным проведением обучения, инструктажа, стажировки и проверки знаний работников организации по вопросам охраны труда осуществляет служба охраны труда (специалист по охране труда).

22. У руководителя структурного подразделения (другого должностного лица), проводящего инструктаж по охране труда с работниками организации, должны быть:

  • журнал регистрации инструктажа по охране труда;
  • инструкции по охране труда для рабочих профессий и по видам работ, программы первичного инструктажа на рабочем месте для работников, с которыми проводится первичный инструктаж на рабочем месте и повторный инструктаж.

23. В подразделениях животноводства исходя из особенностей производства составляются:

  • перечень работ с повышенной опасностью, требующих осуществления специальных организационных и технических мероприятий, постоянного контроля за их производством в целях обеспечения безопасности работников (работы на крыше зданий, в резервуарах, колодцах, подземных сооружениях и другие), выполняемых по наряду-допуску;
  • перечень должностных лиц, имеющих право выдачи наряда-допуска.

Указанные перечни утверждаются руководителем организации.

24. С учетом специфики отдельных видов работ на их производство разрабатываются и принимаются в установленном порядке технологические карты или проекты производства работ.

25. Наряд-допуск определяет место (места) производства работ с повышенной опасностью, их содержание, условия безопасного выполнения, время начала и окончания работ, состав бригады или работников, выполняющих работы, ответственных работников при выполнении этих работ. Наряд-допуск заполняется по форме согласно приложению 1 к настоящим Правилам или по другой форме, если это предусмотрено соответствующими правилами (работы в электроустановках или теплоустановках).

26. Наряд-допуск регистрируется службой охраны труда или структурными подразделениями организации.

Служба охраны труда должна иметь перечень должностных лиц, имеющих право выдачи наряда-допуска.

27. Наряд-допуск выдается на срок, необходимый для выполнения заданного объема работ, если иное не предусмотрено нормативными правовыми актами, регламентирующими требования безопасности при выполнении конкретного вида работы с повышенной опасностью. При возникновении в процессе работ опасных производственных факторов, не предусмотренных нарядом-допуском, работы прекращаются, наряд-допуск аннулируется, возобновление работ производится после выдачи нового наряда-допуска.

28. В исключительных случаях с целью устранения угрозы жизни людей, предупреждения аварии или ликвидации последствий ее и стихийного бедствия работы с повышенной опасностью на их начальной стадии могут быть начаты без оформления наряда-допуска, но с обязательным соблюдением комплекса мер по обеспечению безопасности работников и под непосредственным руководством ответственного должностного лица.

Если эти работы принимают затяжной характер (более одной смены), оформление наряда-допуска производится в обязательном порядке.

29. Наряд-допуск оформляется в двух экземплярах, которые хранятся не менее одного месяца. Первый экземпляр находится у должностного лица, выдавшего наряд-допуск, второй – у руководителя работ. При производстве работ на территории организации работниками строительных, ремонтно-строительных, монтажных и других организаций наряд-допуск оформляется в трех экземплярах, третий экземпляр выдается ответственному лицу организации, на территории которой производятся работы.

30. Перед допуском к работе ответственный руководитель работ знакомит работников с мероприятиями по безопасному производству работ, проводит целевой инструктаж с регистрацией его в наряде-допуске.

31. Ответственный руководитель работ осуществляет контроль выполнения предусмотренных в наряде-допуске мероприятий по обеспечению безопасного производства работ.

32. При возникновении опасности для жизни и здоровья работников уполномоченное должностное лицо нанимателя, осуществляющее руководство работами, принимает меры по устранению этой опасности, при необходимости прекращает работы и обеспечивает эвакуацию работников из опасной зоны.

33. Особенности регулирования труда женщин устанавливаются в соответствии со статьями 262–270 Трудового кодекса Республики Беларусь, постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 26 мая 2000 г. № 765 «О списке тяжелых работ и работ с вредными и (или) опасными условиями труда, на которых запрещается применение труда женщин» (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2000 г., № 56, 5/3336), СанПиН 9–72 Р6–98 «Гигиенические требования к условиям труда женщин», утвержденными постановлением Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 25 марта 1999 г. № 12.

34. В интересах охраны здоровья и жизни несовершеннолетних применение их труда на тяжелых работах и на работах с вредными или опасными условиями труда не допускается.

35. Расследование, оформление и учет несчастных случаев и профессиональных заболеваний на производстве должны осуществляться согласно действующим Правилам расследования и учета несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, утвержденным постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 15 января 2004 г. № 30 «О расследовании и учете несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний» (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., № 8, 5/13691).

36. Ветеринарно-санитарные мероприятия в неблагополучных по инфекционным заболеваниям цехах следует проводить в соответствии с действующими ветеринарными и санитарными нормами и правилами, утвержденными постановлением Министерства сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь и Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 10 апреля 2003 г. № 20/52 «Об утверждении Ветеринарных и Санитарных правил по профилактике и борьбе с сибирской язвой», постановлением Министерства здравоохранения Республики Беларусь и Министерства сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. № 154/37 «Об утверждении и введении в действие Санитарных и Ветеринарных правил «Состояние здоровья населения в связи с влиянием микробиологического фактора обитания человека. Бруцеллез», постановлением Министерства сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь и Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 2 апреля 2004 г. № 26/16 «Об утверждении ветеринарно-санитарных правил».

РАЗДЕЛ II
ТРЕБОВАНИЯ К ТЕРРИТОРИИ, ЗДАНИЯМ И СООРУЖЕНИЯМ

ГЛАВА 3
ТЕРРИТОРИЯ

37. Устройство и содержание территории организации, размеры санитарно-защитных зон должны соответствовать требованиям СанПиН 2.2.1.13–5–2006 «Гигиенические требования к проектированию, содержанию и эксплуатации производственных предприятий», утвержденных постановлением Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 3 апреля 2006 г. № 40 (далее – СанПиН 2.2.1.13–5–2006), СанПиН 10–7–2003 «Санитарные правила содержания территорий», утвержденных постановлением Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 5 июня 2003 г. № 60, других технических нормативных правовых актов и нормативных правовых актов.

38. В зависимости от местных условий необходимо осуществлять меры по благоустройству и озеленению территории организаций деревьями и кустарниками, не дающими опушенных семян.

39. Выгульные площадки для животных и подъезды к помещениям должны иметь твердое жиженепроницаемое покрытие со стоками. Над выгульными площадками не должны проходить линии электропередач.

40. Территория организации ограждается и разделяется на зоны по санитарной характеристике объектов с учетом направления господствующих ветров. Вход производится через санпропускник с блоком санитарно-бытовых и служебных помещений и с дезинфекционным блоком для обработки транспорта.

41. Территория организации освещается в соответствии со строительными нормами Республики Беларусь СНБ 2.04.05–98 «Естественное и искусственное освещение», введенными в действие с 1 июля 1998 г. приказом Министерства архитектуры и строительства Республики Беларусь от 7 апреля 1998 г. № 142 (далее – СНБ 2.04.05).

42. Навозохранилища, жижесборники, котлованы, ямы, траншеи, расположенные на территории, ограждаются на высоту не менее 1 м. Приямки, смотровые колодцы, каналы, монтажные проемы в перекрытиях закрываются прочными крышками в уровень с полом. При открывании их необходимо ставить барьерные ограждения высотой не менее 1 м и треногу с предупреждающим знаком «Осторожно! Возможно падение!».

43. Решетки над смывными отверстиями (трапами) размещаются на одном уровне с поверхностью пола и закрепляются.

44. На территории организации выделяется участок (участки) для стоянки автомобилей и других транспортных средств.

45. На территории организации оборудуются специально отведенные места для отдыха. Курить допускается только в специально предназначенных для курения местах, оборудованных согласно постановлению Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь и Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 22 апреля 2003 г. № 23/21 «О требованиях к специально предназначенным местам для курения» (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2003 г., № 56, 8/9493).

46. Строительная площадка на территории, зоны разборки зданий и сооружений ограждаются, опасные зоны обозначаются знаками безопасности и надписями установленной формы.

47. На территории организации предусматриваются пешеходные проходы с твердым покрытием.

48. В местах переходов через канавы, траншеи устраиваются прочные переходные мостики шириной не менее 0,8 м с перилами высотой не менее 1 м, освещенные в темное время суток.

49. Дороги, проезды и пешеходные проходы должны быть свободными для движения, выровнены, очищены от снега и грязи, в гололед посыпаны препятствующими скольжению материалами, а в ночное время освещены.

50. В местах пересечения рельсовых путей с дорогами и тротуарами предусматривают специально оборудованные безопасные переезды и переходы. При перегоне животных через дороги с твердым покрытием и железнодорожные переезды следует руководствоваться Правилами дорожного движения, утвержденными Указом Президента Республики Беларусь от 28 ноября 2005 г. № 551 «О мерах по повышению безопасности дорожного движения» (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2005 г., № 189, 1/6961).

51. Движение транспорта на территории и в производственных помещениях регулируется дорожными знаками по СТБ 1140–99 «Знаки дорожные. Общие технические условия», утвержденному и введенному в действие постановлением Государственного комитета по стандартизации, метрологии и сертификации Республики Беларусь от 26 февраля 1999 г. № 2. Скорость движения по территории не должна превышать установленные ограничения, а в производственных помещениях – скорости движения пешехода.

52. Схематический план движения транспорта на территории организации с указанием разрешенных направлений, поворотов, стоянок, выездов и въездов утверждается руководителем организации, доводится до сведения всех работников и вывешивается при въезде, а также на сложных участках и при необходимости в производственных помещениях.

53. Кроме названных требований территория организации должна отвечать требованиям Межотраслевых общих правил по охране труда.

ГЛАВА 4
ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ

54. Поверхность строительных конструкций и полов производственных зданий должна быть устойчивой к химически агрессивной среде, легко обрабатываться при проведении дезинфекции и влажной уборки, полы должны быть ровными, исключать скольжение.

55. Полы в производственных помещениях, в которых возможно загрязнение жиром, молоком, должны промываться горячим дезинфицирующим раствором не менее одного раза в смену, а панели стен – по мере необходимости.

56. Помещения с резко выраженными различиями в температурно-влажностных режимах и имеющие сообщение между собой отделяются друг от друга тамбурами, коридорами, тамбурами-шлюзами, шторами или воздушными завесами.

ГЛАВА 5
ОТОПЛЕНИЕ И ВЕНТИЛЯЦИЯ

57. Помещения оборудуются приточно-вытяжными вентиляционными устройствами в соответствии с требованиями строительных и санитарных норм и правил, норм технологического проектирования и действующих стандартов.

При проектировании систем отопления и вентиляции следует соблюдать требования СНБ 4.02.01–03 «Отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха», утвержденных постановлением Министерства архитектуры и строительства Республики Беларусь от 30 декабря 2003 г. № 259.

58. Устройство приточно-вытяжной вентиляции сообщающихся между собой помещений должно исключать возможность поступления воздуха из помещений с большей концентрацией вредных газов, паров или пыли в помещения с меньшим содержанием этих веществ.

59. Системы местных отсосов и системы общеобменной вентиляции должны быть раздельными.

60. Операторские, комнаты отдыха, мастерские, лаборатории, размещенные в зданиях для содержания животных, должны иметь обособленную систему вентиляции.

61. Источники значительных выделений конвекционного тепла (опалочные печи, варочные и обжарочные камеры, шпарильные чаны) должны иметь тепловую изоляцию, чтобы температура нагретых поверхностей оборудования и ограждений на рабочих местах не превышала 45 °С.

62. Воздушные и воздушно-тепловые завесы рассчитываются так, чтобы на время открывания ворот, дверей и технологических проемов температура воздуха в помещениях на постоянных рабочих местах была не ниже:

  • 14 °С при легкой физической работе;
  • 12 °С при физической работе средней тяжести;
  • 8 °С при тяжелой физической работе.

При отсутствии постоянных рабочих мест вблизи ворот, дверей и технологических проемов допускается понижение температуры воздуха в этой зоне при их открывании до 5 °С.

63. Приборы контроля температуры и относительной влажности воздуха устанавливаются на видных местах во всех производственных помещениях.

ГЛАВА 6
ПЛОЩАДКИ И ЛЕСТНИЦЫ

64. При монтажных, ремонтно-эксплуатационных и других работах на высоте применяются лестницы и площадки в соответствии с требованиями Правил охраны труда при работе на высоте, утвержденных постановлением Министерства труда Республики Беларусь от 28 апреля 2001 г. № 52 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., № 58, 8/6199).

65. На лестницах указываются инвентарный номер; дата следующего испытания, принадлежность структурному подразделению. У деревянных и металлических лестниц – на тетивах, у веревочных – на прикрепленных к ним бирках.

Перед эксплуатацией лестницы испытываются статической нагрузкой 1200 Н (120 кгс), приложенной к одной из ступеней в середине пролета лестницы, находящейся в эксплуатационном положении. В процессе эксплуатации деревянные (веревочные и пластмассовые) лестницы подвергаются испытанию один раз в полгода, а металлические – один раз в год. Дата и результаты периодических испытаний лестниц и стремянок фиксируются в журнале учета и испытаний лестниц.

66. Длина приставных деревянных лестниц должна быть не более 5 м.

Ступени деревянных лестниц врезаются в тетиву и через каждые 2 м скрепляются стяжными болтами диаметром не менее 8 мм. Применять лестницы, сбитые гвоздями, без скрепления тетив болтами и врезки ступенек в тетивы не допускается. У приставных деревянных лестниц и стремянок длиной более 3 м под ступенями устанавливается не менее двух металлических стяжных болтов.

Ширина приставной лестницы и стремянки вверху должна быть не менее 300 мм, внизу – не менее 400 мм. Расстояние между ступенями лестниц должно быть от 0,30 до 0,35 м, а расстояние от первой ступени до уровня установки (пола, перекрытия и тому подобного) – не более 0,40 м.

67. Места установки приставных лестниц на участках движения транспортных средств или организованного прохода людей надлежит на время производства работ ограждать или охранять.

68. Сращивание деревянных приставных лестниц допускается путем прочного соединения их металлическими хомутами, накладками с болтовым креплением и тому подобным с последующим испытанием статической нагрузкой в 1,2 кН (120 кгс). Сращивание более двух деревянных приставных лестниц не допускается.

69. Устраивать дополнительные опорные сооружения из ящиков, бочек и тому подобного в случае недостаточной длины лестницы не допускается.

70. Уклон лестниц при подъеме работников на леса не должен превышать 60°.

71. Находиться на ступеньках приставной лестницы или стремянки более чем одному человеку не допускается.

72. Поднимать и опускать груз по приставной лестнице и оставлять на ней инструмент не допускается.

73. Не допускается работать на переносных лестницах и стремянках:

  • около и над вращающимися механизмами, работающими машинами, конвейерами и тому подобным;
  • с использованием электрического и пневматического инструмента, строительно-монтажных пистолетов;
  • при выполнении газосварочных и электросварочных работ;
  • при натяжении проводов и поддержании на весу тяжелых деталей.

Для выполнения таких работ следует применять леса и стремянки с верхними площадками, огражденными перилами.

74. Не допускается установка лестниц на ступенях маршей лестничных клеток. Для выполнения работ в этих условиях следует применять подмости.

75. До начала работы должна быть обеспечена устойчивость лестницы, при этом необходимо убедиться путем осмотра и опробования в том, что лестница не может соскользнуть с места или быть случайно сдвинута.

При установке приставной лестницы в условиях, когда возможно смещение ее верхнего конца, последний необходимо надежно закрепить за устойчивые конструкции.

76. Лестницы и стремянки перед применением должны осматриваться производителем работ (без записи в журнале).

77. Лестницы должны храниться в сухих помещениях в местах, исключающих их случайные механические повреждения.

78. Переносные лестницы и стремянки должны соответствовать требованиям технических нормативных правовых актов.

ГЛАВА 7
ВОДОСНАБЖЕНИЕ

79. Не допускается соединение сетей хозяйственно-питьевых водопроводов с сетями водопроводов, подающих воду для технологических нужд.

80. Питьевые установки размещаются на расстоянии не более 75 м от постоянных рабочих мест.

81. Для пользования питьевой водой устанавливаются фонтанчики и сатураторные установки. При отсутствии хозяйственно-питьевого водопровода необходимо устанавливать питьевые бачки с фонтанирующими насадками. Насадки питьевых бачков и фонтанчики на хозяйственно-питьевом водопроводе должны располагаться на высоте не ниже 1 м от пола.

82. Использование сырой воды для питья из других источников допускается только с разрешения органов государственного санитарного надзора.

ГЛАВА 8
ОСВЕЩЕНИЕ

83. Естественное и искусственное освещение принимается в соответствии с требованиями СНБ 2.04.05, норм технологического проектирования.

84. Аварийное освещение для эвакуации людей должно обеспечивать освещенность пола основных проходов и ступеней лестниц не менее 0,5 лк.

85. Светильники дежурного освещения в помещениях, предназначенных для содержания животных, должны составлять 10 %, а в родильных отделениях – 15 % от числа светильников в помещениях.

86. Осветительные установки должны эксплуатироваться в соответствии с требованиями технических нормативных правовых актов.

87. Все работы по техническому обслуживанию и чистке светильников должны проводиться электротехническим персоналом организации после отключения напряжения и остывания ламп.

88. Светильники местного освещения должны чистить работники при уборке рабочего места.

89. Работники, производящие чистку светильников, должны проходить соответствующий инструктаж по охране труда.

90. Чистка стекол световых проемов и светильников общего освещения, установленных в свинарниках при сухом кормлении, птичниках при напольном содержании, кормоприготовительных цехах, складах затаренных кормов, должна производиться в сроки, определяемые руководителем соответствующего структурного подразделения организации в зависимости от местных условий, но не реже одного раза в месяц.

91. Для обслуживания светильников и светопроемов должны применяться средства доступа, отвечающие требованиям безопасности: лестницы-стремянки, несамоходные передвижные механизмы, самоходные передвижные установки.

92. При высоте верхней части светопроемов и подвеса светильника до 5 м от пола допускается их обслуживание с приставных лестниц и стремянок персоналом в количестве не менее двух человек.

93. Вышедшие из строя люминесцентные лампы и другие источники света, содержащие ртуть, должны храниться упакованными в специальном помещении и периодически вывозиться для дезактивации и уничтожения в специально отведенные места.

ГЛАВА 9
САНИТАРНО-БЫТОВЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ

94. Для санитарно-бытового обеспечения работающих оборудуются санитарно-бытовые помещения в соответствии с требованиями строительных норм СНБ 3.02.03–03 «Административные и бытовые здания», утвержденных постановлением Министерства архитектуры и строительства Республики Беларусь от 28 июля 2003 г. № 142, нормами технологического проектирования. Запрещается использование санитарно-бытовых помещений не по назначению.

95. При 15 и более работающих женщинах в наиболее многочисленную смену предусматриваются помещения для личной гигиены женщин.

96. В организациях должны быть созданы условия для дезинфекции, обеспыливания и стирки спецодежды. Сбор и доставка загрязненной спецодежды для обезвреживания должны осуществляться в закрытой таре.

97. Полы в гардеробных, уборных, умывальных, душевых помещениях должны быть нескользкими, влагостойкими, с уклоном к канализационным стокам; стены и перегородки облицованы на высоту 1,8 м, а в душевых – на высоту 2,5 м влагостойкими материалами светлых тонов. Потолки окрашиваются в светлые тона.

98. В гардеробных следует иметь шкафы для отдельного хранения уличной и рабочей одежды. Шкафы изготавливаются из влагостойких материалов или из материала с влагостойкой отделкой. Количество вешалок для одежды определяется из расчета не более пяти крючков на 2 погонных метра.

99. Душевые оборудуются индивидуальными смесителями холодной и горячей воды с арматурой управления, расположенной у входа в кабину, умывальные – смесителями холодной и горячей воды.

100. В преддушевых и умывальных предусматриваются крючки для полотенец и одежды, полочки для мыла и мочалок, подножные решетки и резиновые коврики.

101. Специальная и санитарная одежда работающих в изоляторе и карантине должна подвергаться дезинфекции.

102. Для работающих на выгульных площадках, пастбищах и в местах расположения табунов оборудуются передвижные санитарно-бытовые вагончики в соответствии с техническими нормативными правовыми актами.

103. Расстояние от постоянных рабочих мест, размещенных в зданиях, до уборных принимается не более 75 м, а от рабочих мест на территории организации – не более 150 м.

104. Все санитарно-бытовые помещения следует ежедневно убирать, регулярно проветривать и дезинфицировать не реже одного раза в неделю.

ГЛАВА 10
ЛАБОРАТОРИИ

105. Для безопасной работы с химическими веществами в организации разрабатывается и утверждается в установленном порядке инструкция по охране труда при работе с химическими веществами.

106. Полы в лаборатории должны иметь ровную, нескользкую, удобную для очистки поверхность и выполняться из материалов, устойчивых к кислотам, щелочам, растворителям и другим химическим веществам.

107. Стены лабораторных помещений должны быть из огнестойких и легко моющихся материалов.

108. Лаборатории должны быть оборудованы лабораторными столами с полками из расчета 1,8–2,7 м длины на каждого работающего в лаборатории. Ширина проходов между оборудованием лаборатории должна быть не менее 1,4 м.

109. Помещения лаборатории оборудуются приточно-вытяжной вентиляцией и устройствами для естественной вентиляции (форточки, фрамуги, вентиляционные колодцы). Управление этими устройствами должно производиться непосредственно с пола.

110. Около рабочих мест на видном месте вывешиваются инструкции по охране труда, пожарной безопасности.

111. Лаборатория должна быть обеспечена средствами пожаротушения.

112. Все работы с едкими, ядовитыми, дурнопахнущими, легковоспламеняющимися и взрывоопасными веществами производятся в изолированных (от общего помещения лаборатории) и обеспеченных надлежащей вентиляцией помещениях или в вытяжных шкафах. При приготовлении моющих и дезинфицирующих растворов необходимо надевать резиновые перчатки и защитные очки. Для работы с возбудителями инфекций в лаборатории выделяется отделение или бокс.

113. При переливе горючих жидкостей и сильнодействующих химических веществ необходимо соблюдать следующие условия:

  • стеклянные бутыли с жидкостями вместимостью более 10 л транспортировать на тележке, допускающей розлив кислот из бутылей не снимая их с тележки;
  • работать в очках, резиновых сапогах, резиновых перчатках и фартуках;
  • для устранения самовоспламенения жидкостей от электрического заряда применять воронку с углубленной в ней медной заземленной сеткой;
  • газовые горелки и электронагревательные приборы должны быть выключены.

114. Переливать небольшое количество жидкости необходимо при помощи сифона и резиновой груши, пользоваться воронками с загнутыми краями и воздухоотводящими трубками. Мерники должны быть обеспечены указателями уровней и сигнальными трубками для отвода агрессивных жидкостей в сток при переполнении. При переливе дымящихся кислот должно быть предусмотрено устройство, собирающее выделяющиеся пары и направляющее их обратно в бутыль.

115. Перелив дымящихся кислот и растворов аммиака должен производиться в вытяжном шкафу. При приготовлении растворов хлорной извести необходимо защищать органы дыхания, надевая противогазы марки «Б» или «КД».

116. При составлении растворов кислот, щелочей и ядовитых веществ необходимо:

  • вливать кислоту в воду, а не наоборот;
  • отбирать сухие реактивы шпателем, стеклом, ложкой.

117. Легковоспламеняющиеся жидкости следует нагревать только на водяной или масляной бане, пользуясь при этом обратным холодильником.

118. При работе с легковоспламеняющимися и испаряющимися жидкостями запрещается:

  • держать их около открытого огня;
  • иметь на столе большое количество этих жидкостей;
  • оставлять немытой лабораторную посуду и емкости, освободившиеся из-под легковоспламеняющихся жидкостей;
  • оставаться в лаборатории одному;
  • курить в лаборатории.

119. При переливании легковоспламеняющихся жидкостей в помещении следует потушить все открытые огни.

120. Для нагревания растворов (веществ) в стеклянной посуде необходимо пользоваться подставками из металлической или керамической сетки, песчаными банями и закрытыми керамическими электроплитками.

121. На всех бутылках или банках, содержащих ядовитые вещества, помимо их наименования должна быть сделана предупредительная надпись: «Яд».

122. Ядовитые вещества должны храниться в специальном помещении (отделении) в вытяжных шкафах. Ключ от этого помещения (отделения) должен находиться у руководителя лаборатории.

123. Все концентрированные растворы серной, азотной, соляной, уксусной и других кислот, кристаллический йод, фосфорный ангидрид, азотнокислая медь и прочие легко улетучивающиеся вещества следует хранить в специальной стеклянной посуде с притертыми пробками.

124. Хранение в химических лабораториях сильнодействующих, ядовитых, взрывчатых, огнеопасных веществ допускается только в пределах сменной потребности или потребности на один рабочий день.

125. При хранении химических веществ на таре должна быть этикетка или бирка с указанием: наименования и химической формулы вещества, сорта, удельного веса, крепости, времени приготовления и фамилии работника, приготовившего данный препарат. Вся посуда с растворами реактивов должна иметь номер, реактивы должны всегда занимать определенное место.

126. Не допускается сливать через раковину концентрированные кислоты, горючие и нерастворимые в воде жидкости (эфир, бензин, хлороформ и другие), а также выбрасывать в раковину куски металлического натрия, калия, углеродистого и фосфористого кальция, обрезки желтого фосфора.

127. Запрещается:

  • пользоваться разбитой или треснувшей посудой, ставить ее непосредственно на огонь и убирать битое стекло незащищенными руками. Битое стекло следует складывать в специально выделенную емкость;
  • использовать химическую посуду для пищевых целей;
  • пробовать на вкус или запах неизвестные вещества.

128. При заполнении жиромеров следует осторожно вливать из автомата сначала серную кислоту, затем по стенке жиромера молоко и изоамиловый спирт. Жиромер должен быть обернут салфеткой, его следует держать от себя и окружающих на расстоянии вытянутой руки, обязательно над посудой (тазиком с водой).

129. Заполнение центрифуги жиромерами должно быть симметричным.

130. Запрещается открывать крышку центрифуги до ее полной остановки.

131. В местах, где выполняют работу с кислотами, щелочами и другими сильнодействующими химическими реактивами, необходимо всегда иметь запас нейтрализующих веществ и аптечку.

132. При попадании едких жидкостей на тело надо немедленно подвергнуть пораженное место обработке струей воды в течение 10–15 минут.

133. При попадании кислоты в глаза необходимо тотчас же промыть глаза водой из фонтанчика или крана и немедленно обратиться к врачу.

134. При попадании кислоты на тело следует провести промывку пораженных мест 2–3 %-м раствором двууглекислого натрия, а при поражении щелочью пораженные места промыть 3–5 %-м раствором уксусной кислоты или 2 %-м раствором борной кислоты.

135. Пролитые ядовитые вещества необходимо немедленно обезвреживать путем нейтрализации раствором двууглекислого натрия или уксусной кислоты с последующей уборкой при помощи опилок и тщательной промывкой этих мест водой.

ГЛАВА 11
КОЛОДЦЫ, КАМЕРЫ И ЕМКОСТИ

136. При эксплуатации и ремонте водопроводных и канализационных сетей должны соблюдаться требования Правил по охране труда при эксплуатации и ремонте водопроводных и канализационных сетей, утвержденных постановлением Министерства жилищно-коммунального хозяйства Республики Беларусь и Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 26 апреля 2002 г. № 11/55 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., № 60, 8/8110).

137. На двери насосной для перекачки навозной жижи устанавливается знак «Осторожно! Ядовитые вещества!».

138. К работам в колодцах, жижесборниках, цистернах, емкостях (откачка конденсата, открывание задвижек и вентилей, снятие и установка заглушек и отдельных агрегатов, прочистка) допускаются только работники не моложе 18 лет, прошедшие инструктаж по охране труда, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда, обученные применению средств индивидуальной защиты, знающие приемы оказания первой помощи при отравлениях, ожогах и других травмах. Указанные работы выполняются по наряду-допуску.

139. Бригада для работ в колодце должна состоять не менее чем из трех человек: один – для работы в колодце, второй – на поверхности и третий (старший) – для руководства, наблюдения и в случае необходимости оказания помощи работающему в колодце. Занимать наблюдающего какой-либо работой до того, как работающий в колодце выйдет на поверхность, запрещается.

140. Бригада для работы в колодцах (камерах) должна быть снабжена следующим инвентарем:

  • испытанным и проверенным спасательным поясом с наплечными ремнями и кольцами на их пересечении;
  • веревкой, которая на 3 м длиннее глубины колодца, проверена на разрыв при нагрузке 1200 Н (использование ремней запрещается);
  • шланговым противогазом со шлангом, который на 2 м длиннее глубины колодца, или кислородным изолирующим противогазом;
  • аккумуляторным фонарем напряжением не выше 12 В или шахтерскими лампами (применение источника света с открытым огнем запрещается);
  • передвижным (переносным) вентилятором (компрессором);
  • переносными (предупреждающими и запрещающими) знаками безопасности;
  • в ночное время сигнальными фонарями с красным светом, которые прикрепляются к треногам со знаками;
  • крюками и ломами для открывания крышек колодцев;
  • аптечкой первой медицинской помощи.

141. Работать в колодцах со шланговым противогазом можно непрерывно не более 15 минут, после чего происходят смена работающего и отдых на поверхности земли не менее 20 минут.

142. Для удаления газа из колодцев следует применять:

  • при отсутствии вентиляции – естественное проветривание (не менее 20 минут) путем открывания крышек соседних выше- и нижележащих смотровых колодцев на самотечной канализационной линии, при этом крышка рабочего колодца остается закрытой (при проветривании колодца на водопроводной сети открывают крышку рабочего колодца);
  • усиленное и длительное нагнетание воздуха при помощи ручного вентилятора или компрессорных установок;
  • наполнение колодца водой с последующей откачкой ее, при этом водопроводный колодец можно наполнить водой через пожарный гидрант, а в случае отсутствия пожарного гидранта – при помощи передвижной установки с баком и насосом (передвижного водораздатчика).

143. Запрещается применять выжигание газа с целью удаления его.

144. В колодцах во избежание взрыва запрещается производить операции, вызывающие искрообразование.

РАЗДЕЛ III
ТРЕБОВАНИЯ К ПРОИЗВОДСТВЕННЫМ ПРОЦЕССАМ И ОБОРУДОВАНИЮ

ГЛАВА 12
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ

145. Производственные процессы осуществляются по утвержденным технологическим регламентам (инструкциям) с учетом требований технических нормативных правовых актов.

146. При выполнении технологических процессов предусматриваются:

  • устранение воздействия на работающих опасных и вредных факторов;
  • замена технологических процессов и операций, связанных с возникновением опасных и вредных производственных факторов на те, при которых указанные факторы отсутствуют или обладают меньшей интенсивностью;
  • применение механизации и автоматизации производства, дистанционного управления технологическими процессами и операциями при наличии опасных и вредных производственных факторов;
  • герметизация оборудования;
  • применение средств коллективной защиты работающих;
  • рациональная организация труда и отдыха с целью профилактики монотонности и гиподинамии, ограничение тяжести труда;
  • соблюдение санитарных требований в соответствии с СанПиН 11–09–94 «Санитарные правила организации технологических процессов и гигиенические требования к производственному оборудованию», утвержденными постановлением Главного государственного санитарного врача Республики Беларусь от 27 января 1994 г.;
  • своевременное получение информации о возникновении опасных и вредных производственных факторов на отдельных технологических операциях;
  • система контроля и управления технологическими процессами, обеспечивающая защиту работающих и аварийное отключение производственного оборудования;
  • своевременное удаление и обезвреживание отходов производства, являющихся источником опасных и вредных производственных факторов.

147. К работе на машинах, механизмах и оборудовании допускаются работники, прошедшие в установленном порядке медицинское освидетельствование, производственное обучение, стажировку, инструктаж и проверку знаний по вопросам охраны труда.

148. Работники моложе 16 лет к самостоятельной (без наставника) работе на машинах и оборудовании не допускаются. К работе на несложных машинах и орудиях, для обслуживания которых не требуется наличие удостоверения на право управления, допускаются работники не моложе 16 лет, изучившие устройство и правила эксплуатации машины и прошедшие в установленном порядке инструктаж по охране труда.

149. При применении труда несовершеннолетних следует руководствоваться Правилами по охране труда при выполнении сельскохозяйственных работ несовершеннолетними учащимися, утвержденными постановлением Министерства сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь, Министерства труда Республики Беларусь, Министерства здравоохранения Республики Беларусь и Министерства образования Республики Беларусь от 3 ноября 2000 г. № 21/141/49/48 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., № 14, 8/4724).

150. На работы повышенной опасности ответственному исполнителю работ выдается наряд-допуск. Выдавший наряд-допуск контролирует выполнение мероприятий по обеспечению безопасности труда.

151. Наниматель обязан обеспечить работающих специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты в соответствии с видом работ и действующими типовыми отраслевыми и санитарными нормами.

152. Производственное оборудование должно соответствовать требованиям безопасности в течение всего срока службы.

153. Находящееся в эксплуатации оборудование должно иметь паспорт, исполнительную схему подключения к коммуникациям, данные о результатах проверки его состояния, произведенных ремонтах и изменениях, документацию о приемке оборудования в эксплуатацию, инструкцию по его безопасной эксплуатации. Инструкция и паспорт хранятся до списания оборудования.

154. Машины и оборудование, изготовляемые силами организации, должны соответствовать требованиям безопасности. Документация на изготовление и руководство по эксплуатации утверждаются главным инженером организации по согласованию с соответствующими органами государственного надзора.

155. При обслуживании машин и оборудования необходимо руководствоваться требованиями безопасности по монтажу, эксплуатации, предусмотренными в руководствах к каждой машине и оборудованию и настоящими Правилами.

156. Пуск вновь установленных машин и оборудования после ремонта или длительного хранения разрешается руководителю производственного участка, если это не оговорено специальными правилами по данному виду машин, механизмов и оборудования (электроустановки, сосуды, работающие под давлением). Предварительно машины и оборудование проходят проверку и обкатку. Результат испытания машин и оборудования и ввод их в эксплуатацию оформляются актом.

157. Расположение машин, транспортных средств, производственного оборудования должно обеспечивать удобные и безопасные условия обслуживания, ремонта и санитарной обработки, соответствовать технологическому процессу и не создавать встречных и пересекающихся потоков.

158. Для обеспечения монтажа и демонтажа оборудования в строительных конструкциях предусматриваются проемы, размеры которых должны превышать максимальные габаритные размеры оборудования не менее чем на 0,2 м в каждую сторону.

159. При размещении технологического оборудования должны соблюдаются нормы расстояний. Части производственного оборудования, представляющие опасность для людей, окрашиваются в сигнальные цвета, наносятся знаки безопасности в соответствии с техническими нормативными правовыми актами.

160. В местах установки машин, механизмов и оборудования вывешиваются инструкции по их безопасному обслуживанию.

161. Машины, механизмы и оборудование размещаются в соответствии с проектом, паспортом и требованиями инструкции по монтажу. В случае установки машин, механизмов, оборудования на междуэтажных перекрытиях последние рассчитываются на действие динамических нагрузок.

162. Фундаментные болты крепления машин и оборудования, машин и узлов оборудования, подвешенных к перекрытиям, должны быть законтрагаены. Стержни болтов должны выступать за поверхность контргаек на высоту гайки.

163. После установки необходимо проверить техническое состояние каждой машины, устранить обнаруженные неисправности, опробовать ее работу вначале на холостом ходу, а затем под нагрузкой. Запрещается эксплуатация машин на более высоких оборотах, чем указано в паспорте.

164. При монтаже машин и оборудования применяются необходимые меры и устройства, обеспечивающие максимальное снижение производственного шума и вибрации в процессе их эксплуатации.

165. Карданные, цепные, зубчатые, ременные передачи, соединительные муфты машин и оборудования ограждаются. Защитные ограждения делаются откидными или легкосъемными в соответствии с требованиями технических нормативных правовых актов.

166. При осмотре, ремонте и других работах, связанных с техническим уходом, машину необходимо остановить и принять меры, исключающие самопроизвольное и ошибочное включение.

167. При получении машин и оборудования от поставщиков проверяются наличие и исправность всех защитных ограждений и приспособлений. В случае необходимости принимаются меры к изготовлению и установке дополнительных ограждений и приспособлений.

168. При обслуживании машин и оборудования несколькими работниками одновременно из их числа назначается ответственный за выполнение работ.

169. Все машины, механизмы и оборудование проходят периодический технический осмотр и испытание в установленные сроки.

170. При проверке крепления агрегатов, узлов и деталей применяются ключи, точно соответствующие размерам гаек и болтов.

171. Запрещается пользоваться неисправным инструментом.

172. При размещении запорной арматуры в колодцах, приямках и других углублениях предусматриваются удлиненные штоки со штурвалами для управления с пола или площадки и обеспечивается свободный доступ к ней для ремонта или замены.

173. В целях предупреждения о пуске оборудования, обслуживаемого несколькими рабочими, устраивается звуковая сигнализация.

174. Звуковые и световые сигнальные приборы устанавливаются в зоне пребывания обслуживающего персонала. Пусковые кнопки, рукоятки, рубильники следует устанавливать так, чтобы работнику было удобно и безопасно ими пользоваться.

175. Размещение органов управления должно исключать произвольное воздействие на них факторов внешней среды, сельскохозяйственных и диких животных, продуктов их жизнедеятельности, сырьевых материалов.

176. Все пусковые устройства машин одного рабочего места должны быть сосредоточены на пульте управления. Пульт управления машин устанавливается на месте, позволяющем оператору держать в поле зрения обслуживаемое оборудование и маршруты движения обслуживающего персонала и животных.

177. Не допускается загромождать посторонними предметами подходы к органам управления и пусковым устройствам машин и оборудования.

178. Органы управления технологическим оборудованием должны иметь устройства, предохраняющие их от произвольного смещения или включения.

179. Наружные и внутренние поверхности оборудования не должны иметь острых углов, кромок, заусенцев, которые могут явиться причиной травм при обслуживании, ремонте и санитарной обработке.

180. Во всех случаях, когда работа может выполняться сидя, рабочие места оборудуются сиденьями, стульями с регулируемыми по высоте сиденьями, а при работе стоя-сидя – откидными сиденьями. В необходимых случаях рабочие места снабжаются напольными решетками (теплоизолирующим настилом), выполненными в соответствии с техническими нормативными правовыми актами.

181. Постоянные рабочие места оборудуются шкафами для хранения инструмента. На рабочем месте должен находиться комплект инструкций по охране труда.

182. Рабочие места содержатся в чистоте и порядке в течение всего рабочего времени.

183. Пролитые масла собираются с помощью сухих опилок, песка. Промасленные опилки собирают в специальный несгораемый ящик, установленный вне рабочего помещения.

184. Запрещается протирать керосином, маслом и другими легковоспламеняющимися и горючими жидкостями металлические площадки и лестницы, полы и стены.

185. Чистка и мойка емкостей должны, как правило, производиться без пребывания внутри людей. При выполнении работ вручную должны приниматься меры по вентиляции емкости чистым воздухом в соответствии с требованиями настоящих Правил.

ГЛАВА 13
ПАРОВЫЕ И ВОДОГРЕЙНЫЕ КОТЛЫ

186. Эксплуатация водогрейных и паровых котлов, используемых на объектах сельскохозяйственного производства, должна выполняться в соответствии с требованиями Правил устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов, утвержденных постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 27 декабря 2005 г. № 57 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2006 г., № 24, 8/13828).

187. К работе по обслуживанию котлов допускаются достигшие 18 лет работники, прошедшие медицинское освидетельствование, сдавшие экзамен по программе, соответствующей выполняемой работе или занимаемой должности для подготовки кочегаров (операторов) и получившие квалификационное удостоверение. При переводе оператора на обслуживание котлов, работающих на газовом топливе, проверка его знаний должна производиться в порядке, установленном Правилами технической безопасности в области газоснабжения Республики Беларусь, утвержденными постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 11 февраля 2003 г. № 7 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2003 г., № 47, 8/9386).

Операторы должны быть обучены безопасному проведению работ в соответствии с Правилами обучения безопасным методам и приемам работы, проведения инструктажа и проверки знаний по вопросам охраны труда, утвержденными постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 30 декабря 2003 г. № 164 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., № 22, 8/10510).

188. Руководство организации должно обеспечить содержание котлов в исправном состоянии и безопасные условия их эксплуатации путем организации надлежащего обслуживания.

189. В соответствии с Правилами организации и осуществления производственного контроля за соблюдением требований промышленной безопасности на опасных производственных объектах, утвержденными постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 28 июня 2000 г. № 11 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2000 г., № 75, 8/3744), приказом по организации должен быть назначен ответственный работник, осуществляющий производственный контроль за соблюдением требований безопасности при эксплуатации котлов.

190. Нанимателем должен быть назначен работник, ответственный за исправное состояние и безопасную эксплуатацию котлов. Обязанности его должны быть возложены приказом на специалиста, выполняющего функции начальника котельной. Номер и дата приказа о назначении ответственного работника должны быть записаны в паспорт котла.

191. Ответственные за исправное состояние и безопасную эксплуатацию котлов должны пройти специальное обучение и проверку знаний в соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов.

Ответственные за исправное состояние и безопасную эксплуатацию котлов обязаны повышать свою квалификацию в учреждениях образования не реже одного раза в 5 лет и не реже чем один раз в 3 года проходить проверку знаний в экзаменационных комиссиях органов технадзора или в учреждении образования с участием представителя технадзора.

192. Каждый котел должен подвергаться техническому освидетельствованию (экспертизе промышленной безопасности) экспертом органа надзора до пуска в работу, периодически в процессе эксплуатации и в необходимых случаях – внеочередному освидетельствованию.

Технические освидетельствования котлов, не регистрируемых в органах надзора, проводятся их владельцем.

Освидетельствование пароперегревателей и экономайзеров, составляющих с котлом один агрегат, производится одновременно с котлом.

193. Гидравлическому испытанию подлежат все котлы и их элементы после изготовления.

Котлы, изготовление которых заканчивается на месте установки, транспортируемые на место монтажа отдельными деталями, элементами или блоками, подвергаются гидравлическому испытанию на месте монтажа.

194. Гидравлическое испытание должно проводиться водой с температурой не ниже 5 и не выше 40 °C. В случаях, когда это необходимо по условиям характеристик металла, верхний предел температуры воды может быть увеличен до 80 °C.

195. Давление воды при испытании должно контролироваться двумя манометрами, один из которых должен иметь класс точности не ниже 1,5.

196. Объект считается выдержавшим испытание, если не будет обнаружено видимых остаточных деформаций, трещин или признаков разрыва, течи в сварных, развальцованных, в разъемных и заклепочных соединениях и в основном металле.

В развальцованных и разъемных соединениях допускается появление отдельных капель, которые при выдержке времени не увеличиваются в размерах.

197. После проведения гидравлического испытания необходимо обеспечить удаление воды.

198. На каждом котле должны быть предусмотрены приборы безопасности, обеспечивающие своевременное и надежное автоматическое отключение котла или его элементов при недопустимых отклонениях от заданных режимов эксплуатации.

Котлы должны быть оснащены автоматическими защитами, прекращающими их работу при превышении параметров, установленных инструкциями организаций-изготовителей.

199. Приборы безопасности должны быть защищены от воздействия (отключение, изменение регулировки) работников, не связанных с их обслуживанием и ремонтом, и иметь приспособления для проверки исправности их действия.

ГЛАВА 14
ТЕПЛОГЕНЕРАТОРЫ

200. К обслуживанию теплогенераторов допускаются работники не моложе 18 лет, обученные обращению с ними и прошедшие инструктаж, стажировку и проверку знаний по охране труда, электробезопасности и пожарной безопасности.

201. На рабочем месте необходимо вывесить инструкцию по эксплуатации теплогенераторов.

202. Теплогенератор устанавливается в отдельном помещении не ниже третьей степени огнестойкости. Забор воздуха для теплогенератора должен производиться вне помещения.

203. Площадка для размещения передвижного теплогенератора обваловывается или опахивается, а между теплогенератором и объектом сушки сооружается несгораемая стена с проемом для воздуховода.

204. Первоначальный запуск теплогенератора производится только после проверки надежности соединений топливосистемы и исправности электрооборудования. Течь топлива в системе не допускается.

205. Во время запуска теплогенератора обслуживающий его работник должен находиться у щита управления.

206. Запрещается:

  • зажигать рабочую смесь через смотровое окно;
  • работа теплогенератора при отсутствии защитной сетки на всасывающем воздуховоде;
  • оставлять работающий теплогенератор без надзора.

ГЛАВА 15
ХОЛОДИЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ

207. Безопасность труда при обслуживании холодильных установок должна соответствовать требованиям Правил устройства и безопасности эксплуатации аммиачных холодильных установок, утвержденных постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 5 июня 2006 г. № 26 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2006 г., № 105, 8/14568).

208. Наниматель обязан приказом назначить из технического персонала ответственного работника за безопасную эксплуатацию холодильных установок.

209. Каждая холодильная установка должна иметь журнал работ, куда записываются показатели работы установки и все произведенные операции по устранению неисправностей по проверке и изменению настройки автоматических приборов.

210. В машинном отделении на видном месте должна быть вывешена схема холодильной установки с трубопроводом, выкрашенным в условные цвета, и инструкция изготовителя по эксплуатации.

РАЗДЕЛ IV
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОРМОВ ДЛЯ ЖИВОТНОВОДСТВА

ГЛАВА 16
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОРМОВ В КОРМОЦЕХАХ

211. К работе в кормоцехе допускаются работники, не имеющие медицинских противопоказаний, прошедшие производственное обучение, вводный и первичный на рабочем месте инструктажи по охране труда и имеющие первую квалификационную группу по электробезопасности.

К самостоятельному выполнению работ после проверки знаний по вопросам охраны труда допускаются работники, прошедшие стажировку в течение двух–пяти смен под руководством руководителя работ или опытного рабочего и овладевшие навыками безопасного выполнения технологических операций.

212. Перед пуском в работу оборудования кормоцеха необходимо убедиться в том, что на нем не проводятся какие-либо работы, и подать установленный сигнал. Пустить машины на холостом ходу.

213. Подавать корм в машину надо равномерно. Следить, чтобы в машину вместе с кормом не попали посторонние предметы.

214. Проталкивать перерабатываемый корм под прессующий барабан или в горловину приемного бункера работающей машины следует только с помощью проталкивателя с ручкой длиной не менее 1 м.

215. Во время работы кормоизмельчителя нельзя стоять против направления выброса массы, так как в нее может попасть твердый предмет и нанести работнику травму.

216. При забивании дробильных камер, труб или циклонов кормами необходимо остановить машину, отключить электроэнергию, вывесить на пускателе табличку «Не включать! Работают люди.» и произвести прочистку.

217. Пролитые на пол вода, масло, горючее и другие продукты должны немедленно удаляться или посыпаться нейтрализаторами и поглотителями (песок, опилки) с последующей уборкой.

218. Уборку пролитых кислот, щелочей, приготовление дезинфицирующих растворов производить в фильтрующих противогазах с коробкой «В».

219. Варочные котлы, работающие под давлением более 0,07 МПа, водогрейные котлы с температурой нагревания более 115 °С должны быть освидетельствованы и эксплуатироваться в соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением, утвержденными постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 27 декабря 2005 г. № 56 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2006 г., № 25, 8/13868), а при более низких давлении и температуре должны быть освидетельствованы ответственным за их содержание и безопасную эксплуатацию.

220. После загрузки кормами емкости смесителя кормов (варочного котла) загрузочный люк должен быть плотно закрыт.

221. Подача пара производится при плотно закрытых крышках горловин и люков при постоянном контроле давления и герметичности.

222. Запрещается оставлять работающие запарники-смесители, варочные котлы, транспортеры без надзора и поручать надзор за ними кому-либо без разрешения руководителя работ.

223. Перед открыванием крышки запарников-смесителей (варочных котлов) следует закрыть паровой вентиль, снизить давление на входе в емкость до атмосферного, прочистить отверстие для слива конденсата и убедиться, что конденсат и пар выходят из него без давления. Открывать крышку следует осторожно, стоя в стороне, на которую она открывается. При выполнении работ следует применять средства индивидуальной защиты органов зрения, кожных покровов.

224. Перед сливом конденсата из запарника-смесителя необходимо убедиться в отсутствии людей напротив сливного отверстия.

225. При выполнении работ необходимо следить за тем, чтобы кормовая смесь не попадала на пол или настил рабочей площадки смесителя. Просыпанная смесь немедленно убирается, скользкий пол посыпается песком или опилками, затем очищается.

226. При интенсивном парообразовании в период выгрузки кормов из смесителей-запарников и варочных котлов следует обеспечить интенсивную вентиляцию помещения.

227. Работа внутри емкостей-смесителей (варочных котлов) допускается только с разрешения руководителя работ по наряду-допуску после выполнения мер, исключающих случайный пуск смесителя (снятие предохранителя, приводного ремня (цепи), выключения муфты привода смесителя).

228. При работе с горячей водой, агрессивными жидкостями следует предотвращать их разбрызгивание, переносить в таре с закрывающейся крышкой, пользоваться средствами индивидуальной защиты (очки, рукавицы, фартук, сапоги, противогаз).

229. Управление операциями приготовления концентрированных и комбинированных кормов: сушка, дробление зерна и компонентов, дозирование, смешивание – должно быть дистанционным с общего пульта управления. Для устранения аварийных и опасных ситуаций при производстве ремонтных работ и техническом обслуживании следует предусматривать возможность перехода на местное управление оборудованием.

230. При дистанционном управлении механизмами, рабочими органами, отдельными машинами технологических линий (транспортерами, задвижками), удаленными от работника или расположенными в другом помещении и обслуживаемыми двумя и более работниками, должна действовать система автоматической предпусковой и (или) послепусковой сигнализации (звуковой, световой) длительностью 5–15 секунд.

231. Зерновое сырье и компоненты комбикормов должны соответствовать требованиям, предъявляемым к сырью по влажности, температуре, степени измельчения, и не иметь посторонних примесей.

232. Применяемые для улавливания металлических примесей магниты должны систематически проверяться и очищаться в соответствии с установленным графиком. Очищать магниты следует через люки деревянными скребками.

233. Машины и оборудование следует пускать в работу по заранее установленному сигналу и в последовательности, определенной технологическими картами.

234. Перед включением двигателя нужно произвести пробное прокручивание рабочих органов машины, чтобы проверить, не попали ли посторонние предметы внутрь.

235. Подача корма в измельчитель должна производиться только после выхода его ротора на рабочий режим. Длительная работа на холостом ходу не допускается.

236. Для очистки забившихся рабочих органов включается обратный ход. Если забивание устранить таким путем нельзя, рабочие органы очищают специально предусмотренными для этой цели чистиками при обесточенном электроприводе.

237. При забивании труб и циклонов кормами нужно остановить машину. Все работы по техническому обслуживанию, ремонту машин необходимо выполнять в соответствии с действующими требованиями правил технической эксплуатации электроустановок и правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей, а также с учетом специфики производства.

238. Не допускается работа на измельчителях с несбалансированным ротором и незакрепленными рабочими органами.

239. Корм на измельчение должен подаваться равномерно. В случае необходимости для проталкивания корма следует использовать деревянные толкатели. Рукоятка толкателя должна иметь ограничитель входа в приемную горловину, а длина рабочей части должна быть меньше глубины приемной горловины.

240. Во время работы измельчителя не допускается пыление в местах соединения транспортирующих труб с корпусом дробилки и циклоном. Заслонка должна плотно перекрывать горловину циклона, а пылеулавливатель – не иметь повреждений.

241. В целях уменьшения пылеобразования при свободном падении корма из направляющих желобов или транспортерных лент необходимо использовать устройства, исключающие пыление и разбрасывание корма (спускные рукава, фартуки из плотной ткани).

242. Работа с компонентами (белковые, минеральные, лекарственные добавки) должна проводиться при работающей системе аспирации или местной вентиляции с использованием средств индивидуальной защиты органов дыхания, зрения, кожных покровов.

243. Очищать от забивания рабочие органы оборудования допускается только при выключенном и полностью остановленном оборудовании с применением мер, исключающих случайный пуск машины. На пусковое устройство навешивается табличка «Не включать! Работают люди.».

244. Обслуживание бункеров-накопителей и смесителей следует производить с площадок, имеющих ограждение высотой не менее 1 м. Образующиеся в бункерах-накопителях и смесителях своды следует обрушивать с помощью специально изготовленных приспособлений.

245. Управление процессом движения продукта и подачи тепла должно быть автоматизировано и сблокировано с работой разгрузочного устройства. Сушильный агрегат должен быть оборудован приборами контроля температуры.

246. Не допускается работа на агрегате при неисправном регулирующем милливольтметре, отсутствии устройства для снятия статического напряжения, отсутствии вытяжной вентиляции в помещении затаривания муки и местной вентиляции у загрузочных горловин.

247. Не допускается повторный розжиг топки без предварительной продувки топочной камеры в течение 5 минут.

248. Ремонт или регулировка электроразрядника должны производиться не раньше чем через 3 минуты после его отключения; замена свечи запальника – после предварительной разрядки конденсатора; ремонт электроаппаратуры – после отключения напряжения.

249. Ремонтные работы внутри теплогенератора и сушильного агрегата необходимо производить при полностью обесточенном пульте управления с обязательным отключением силовых цепей. Температура стенок барабана и теплогенератора должна составлять не более 45 °С, а их объем – предварительно провентилирован. Ремонтные работы должна выполнять бригада в составе 3 человек, двое из которых должны находиться снаружи. Для проведения работ оформляется наряд-допуск.

250. При работе внутри теплогенератора и сушильного агрегата должны применяться переносные светильники с напряжением не выше 12 В, работающие от аккумулятора или понижающего трансформатора с заземленным сердечником с обмоткой 12 В. Трансформатор должен находиться снаружи теплогенератора.

251. По окончании сушки травяных кормов и при остановке агрегата во избежание самовозгорания необходимо очищать сушильный барабан от остатков травяной массы.

252. Места скопления мучнистой или травяной пыли на оборудовании, площадках и строительных конструкциях пункта сушки следует убирать каждую смену влажным способом. Не допускается скопление пыли на крыше помещения.

253. Движущиеся и вращающиеся части дробилок, которые представляют опасность для работников, должны быть закрыты защитными кожухами, кожухи, ограждения, рукоятки органов управления и другое должны быть окрашены в соответствии с требованиями технических нормативных правовых актов.

254. Привод дробилки должен отключаться при перегрузке рабочих органов. Дробилки должны иметь устройства аварийного отключения, исключающие возможность травмирования работников при нарушении режима работы дробилки или возникновении неисправностей.

255. Дробилки должны быть оборудованы устройствами, предотвращающими возможность включения электродвигателя привода ротора во время смены решет или при открытой крышке дробилки.

256. Дробилки должны быть оборудованы взрыворазрядительными устройствами, соединенными с выведенным за пределы помещения трубопроводом.

257. Дробилки должны быть оборудованы магнитными сепараторами.

258. Ротор дробилки должен быть статически уравновешен и динамически отбалансирован.

259. Смотровые люки дробилок и измельчителей должны открываться и закрываться без применения инструмента, защитные кожухи – с применением инструмента.

260. В бункерах и емкостях для накопления и хранения концентрированных и комбинированных кормов должно быть исключено сводообразование или предусмотрены устройства для его разрушения.

261. Бункеры для хранения комбикорма должны быть закрытого типа и подключены к аспирационной системе и оборудованы датчиками дистанционного контроля заполнения и температуры.

262. Горловины емкостей для концентрированных кормов размером более 300 мм должны иметь защитные ограждения.

263. Затворы бункеров должны быть оборудованы механизмами, обеспечивающими безопасность при пользовании ими.

264. Бункеры-дозаторы комбикормов должны быть оборудованы датчиками дистанционного контроля заполнения.

265. Оборудование, предназначенное для транспортировки сухих кормов, не должно накапливать заряды статического электричества.

ГЛАВА 17
ЗАГОТОВКА КОРМОВ ИЗ ТРАВ И СИЛОСНЫХ КУЛЬТУР

266. Безопасность работников при укладке сена или соломы в скирду или стог должна обеспечиваться путем:

  • формирования бригады скирдоправов из числа людей, имеющих допуск к работе на высоте;
  • обеспечения работников исправным инструментом, страховочными принадлежностями (приставные или веревочные лестницы, страховочная веревка для удержания лестницы, металлический стержень диаметром не менее 14 мм и длиной не менее 2 м), средствами сигнализации (свисток, флажки), индивидуальной защиты (спецодежда, рукавицы, защитные очки, сапоги);
  • изготовления рукояток вил из сухого дерева твердых и вязких пород (клен, дуб, вяз, рябина), поверхность которых должна быть гладкой, ровно зачищенной, без трещин и заусенцев с продольным расположением волокон по всей длине;
  • использования переносных лестниц в соответствии с Правилами охраны труда при работе на высоте;
  • испытания на прочность страховочных веревок не реже 2 раз в год;
  • регламентации времени проведения работ с учетом погодных условий при скирдовании только в светлое время суток и при скорости ветра не более 6 м/сек. Скирдовать во время грозы запрещается;
  • назначения старшего работника и возложения на него обязанностей по руководству действиями тракториста, управляющего стогометателем и бригадой работников, который обязан следить, чтобы:
  • число работников, одновременно находящихся на скирде, не превышало шести, причем располагаться они должны не ближе 1,5 м от края скирды;
  • по достижении высоты скирды 2 м вокруг нее был выстлан слой соломы шириной 2 м и высотой 1 м (для смягчения удара в случае падения работника со скирды);
  • при подаче соломы (сена) стогометателем на скирду работники находились на расстоянии не ближе 3 м от решетки рабочего органа погрузчика;
  • во время перерывов в работе работники не находились на скирде и не осуществляли подъем и спуск с нее, используя стогометатель;
  • при завершении формирования скирды на ней оставалось не более 2 человек;
  • при подъеме и спуске работники со скирды должны применять приставные или веревочные лестницы.

267. Безопасность работников на уборке соломы и сена из валков механизированным способом с использованием пресс-подборщиков должна быть обеспечена путем:

  • формирования ширины образуемых валков не более 0,7 м ширины захвата подбирающих машин;
  • контроля за наличием и исправностью на карданных валах, передающих крутящий момент от вала отбора мощности трактора к валу приема мощности агрегатируемых машин, защитных кожухов. Защитный кожух должен быть надежно зафиксирован путем присоединения к неподвижным частям трактора или машины.

268. При использовании пресс-подборщика в стационарных условиях наниматель обязан обеспечить безопасность работников путем:

  • организации подачи массы к приемной камере с расстояния не ближе 1,5 м исправными инструментами, которые при подаче массы не должны доходить до приемной камеры ближе 0,5 м;
  • установки дополнительных переносных ограждений, препятствующих доступу работников к приемной камере.

269. Рулоны должны укладываться в штабеля вертикально механизированным способом (в шахматном порядке).

270. При укладке рулонов наклон штабеля не допускается. Наклонившийся штабель необходимо закрепить упорами, оттяжками и не убирать их до полной разборки штабеля.

271. При укладке рулонов с помощью кранов, погрузчиков нахождение работников под поднятым грузом и в радиусе действия стрелы крана не допускается.

272. Ответственность за охрану труда при закладке силоса (сенажа) возлагается на специалиста организации, назначенного нанимателем.

273. Старшим при закладке силоса (сенажа) наземным способом должен назначаться тракторист-машинист трамбующего трактора, при закладке в башню – машинист силосоподающего агрегата.

274. Работы по закладке силоса (сенажа) разрешается проводить только в светлое время суток. В траншеях заглубленного типа допускается трамбовать силосную (сенажную) массу в темное время суток одним трактором при отсутствии в траншее рабочих и стационарном освещении всей поверхности рабочей зоны. Освещенность поверхности (в любой точке) рабочей зоны должна быть не менее 50 лк.

275. В траншейных хранилищах наземного и полузаглубленного типов боковые стены должны быть обвалованы с уклоном не более 9° (16 %) на ширине 6 м. Обваловка должна начинаться на 200 мм ниже верхней кромки боковой стены.

276. В траншейных хранилищах заглубленного, полузаглубленного и наземного типов, обваловка которых выполнена в соответствии с требованиями пункта 275 настоящих Правил, разрешается использовать для трамбования массы гусеничные и колесные тракторы общего назначения не ниже 3-го класса тяги.

277. На кургане, бурте допускается работа только одного гусеничного трактора не ниже 3-го класса тяги. Для безопасной работы колесных тракторов при заготовке кормов и складировании их на кургане требуется разработка технологических карт.

В траншейных хранилищах шириной 12 м и шире допускается одновременная работа не более двух тракторов общего назначения, а число вспомогательных работников должно определяться необходимостью обеспечения безопасных условий труда.

278. Ответственный за обеспечение охраны труда при закладке силоса (сенажа) обязан:

  • обеспечить работников специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты;
  • указать работникам безопасное место для отдыха, курения, приема пищи и хранения аптечки первой медицинской помощи;
  • не допускать расположение работников для отдыха на силосной (сенажной) массе, в зоне движения транспортных средств и в других неустановленных местах.

ГЛАВА 18
ЗАГОТОВКА ПЛЮЩЕНОГО ЗЕРНА ПОВЫШЕННОЙ ВЛАЖНОСТИ ДЛЯ ЖИВОТНОВОДСТВА

279. Технологический процесс заготовки плющеного зерна повышенной влажности должен соответствовать требованиям отраслевого регламента «Заготовка плющеного зерна повышенной влажности. Типовые технологические процессы», утвержденного Министерством сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь 16 августа 2004 г.

280. При погрузке, разгрузке и монтаже основной машины в технологии заготовки плющеного зерна – плющилки влажного зерна необходимо пользоваться подъемно-транспортными средствами грузоподъемностью не менее 1,5 т.

281. Эксплуатацию (обслуживание), наладку и ремонт плющилки следует осуществлять в соответствии с требованиями, изложенными в эксплуатационной документации организаций разработчика и изготовителя оборудования: руководство по эксплуатации ПВЗ 00.00.000РЭ.

282. Безопасность при эксплуатации плющилки влажного зерна обеспечивается путем:

  • использования плющилки влажного зерна по назначению в соответствии с требованиями эксплуатационных документов организации – изготовителя оборудования;
  • эксплуатации плющилки влажного зерна работниками, имеющими соответствующую квалификацию по профессии, прошедшими в установленном порядке обучение, инструктаж и проверку знаний по вопросам охраны труда;
  • осмотров, технических освидетельствований оборудования в порядке и сроки, установленные эксплуатационными документами изготовителей и разработчиков плющилки влажного зерна.

283. Все виды ремонта и обслуживания следует выполнять на плющилке, отключенной от электросети.

284. Не допускать попадания в бункер посторонних предметов.

285. Перед началом работы необходимо проверить:

  • исправность заземления;
  • наличие, исправность и крепление защитных кожухов;
  • отсутствие посторонних работников в зоне действия плющилки;
  • наличие противопожарного инвентаря и аптечки.

286. Во время работы плющилки запрещается:

  • производить осмотр, очистку, смазку, регулировки, снимать ограждения;
  • открывать дверь электрошкафа управления;
  • оставлять плющилку без надзора.

287. Доступ посторонних работников к электрошкафу категорически запрещен. Дверь электрошкафа должна быть закрыта на замок.

288. Операции, связанные с техническим обслуживанием и устранением неисправностей, производить только при выключенном рубильнике на линии, подающей напряжение к плющилке. На рубильник и электрошкаф прикреплять предупреждающую табличку «Не включать! Работают люди.».

289. Для предотвращения возможности возникновения пожара следует строго соблюдать меры противопожарной безопасности:

помещение, в котором работает плющилка, должно быть обеспечено средствами пожаротушения: на 100 квадратных метров площади одним огнетушителем и бочкой с водой объемом 0,2 кубического метра.

290. Управление технологическим процессом плющения зерна и контроль за его выполнением следует осуществлять кнопками управления, расположенными на двери электрошкафа.

291. Аварийный останов осуществлять кнопкой грибовидной формы.

292. После окончания работы плющилку остановить, электрошкаф обесточить, очистить рабочие органы от зерновой массы.

ГЛАВА 19
ТРАНСПОРТНЫЕ, ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ И СКЛАДСКИЕ РАБОТЫ

293. Транспортные работы в организациях при производстве продукции животноводства должны выполняться в соответствии с Законом Республики Беларусь от 21 июля 2001 года «Об автомобильном транспорте и автомобильных перевозках» (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., № 71, 2/793), Законом Республики Беларусь от 17 июля 2002 года «О дорожном движении» (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., № 85, 2/881), требованиями межотраслевых общих правил по охране труда при эксплуатации автомобильного транспорта, Правил дорожного движения, Правил охраны труда на автомобильном транспорте, утвержденных постановлением Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь и Министерством труда и социальной защиты Республики Беларусь от 1 марта 2002 г. № 5/20 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., № 99, 8/8472), Правил автомобильных перевозок грузов, утвержденных постановлением Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 1 июля 2002 г. № 20 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2002 г., № 102, 8/8480; 2005 г., № 4, 8/11893), и технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при проведении конкретных видов транспортных работ.

294. Каждое автотранспортное средство, находящееся в организации, подлежит государственной регистрации и закрепляется за конкретным водителем.

К эксплуатации допускаются автотранспортные средства, прошедшие в установленном порядке государственный технический осмотр.

295. Руководитель организации для обеспечения безопасной перевозки пассажиров и грузов создает службу безопасности движения (назначает ответственного за исправное состояние и безопасную эксплуатацию транспортных средств).

296. Автотранспортные средства должны проходить ежедневное обслуживание, включающее проверку прибывающих с линии и выпускаемых на линию автотранспортных средств, уход за ними и заправочные операции.

Проверку прибывающих с линии и выпускаемых на линию автотранспортных средств осуществляют водитель и работник, ответственный за исправное состояние и безопасную эксплуатацию транспортных средств.

По прибытии с линии проверяются комплектность автотранспортных средств, наличие неисправностей, поломок и повреждений, устанавливается потребность в текущем ремонте.

Перед выпуском на линию проверяются внешний вид, комплектность, техническое состояние автотранспортных средств и проводится медицинское освидетельствование водителя.

297. Перед направлением в рейс непосредственный руководитель знакомит водителя с условиями работы на линии и особенностями перевозимого груза.

При направлении двух и более автомобилей для совместной работы на срок более двух дней один из водителей назначается старшим, ответственным за охрану труда. Выполнение требований указанного ответственного работника обязательно для всех водителей автомобилей данной группы.

298. Для использования колесных тракторов на транспортных работах по внутрихозяйственным дорогам должны назначаться трактористы-машинисты, имеющие стаж работы по этой специальности не менее 2 лет, а гусеничных тракторов – трактористы со стажем работы не менее 1 года, сдавшие экзамены по Правилам дорожного движения.

При выполнении тракторами транспортных работ, маршруты движения которых проходят по дорогам республиканского значения, следует назначать трактористов-машинистов 1-го и 2-го классов.

299. При выполнении колесными тракторами транспортных работ колеса должны быть установлены на максимальную ширину колеи и минимальный дорожный просвет, предусмотренные конструкцией. В гололед на колеса должны надеваться цепи противоскольжения.

300. Ответственный за выпуск на линию транспортных средств обязан:

  • проверить техническое состояние транспортных средств;
  • проверить правильность комплектования транспортного поезда;
  • проверить надежность укладки груза и соответствие величины загрузки мощности транспортного средства и грузоподъемности прицепа;
  • проинструктировать водителя транспортного средства о порядке движения и особенностях маршрута, связанных с дорожными и погодными условиями.

301. Выезд тракторного поезда в рейс должен осуществляться при наличии у тракториста-машиниста путевого листа или наряда, подписанного ответственным за выдачу таких документов, и схемы маршрута движения. Перед выездом тракторист должен пройти предрейсовый медицинский осмотр.

302. При направлении тракторов в рейс продолжительностью более суток должны быть выделены 2 тракториста-машиниста и трактор с двухместной кабиной. При направлении в рейс одного тракториста-машиниста продолжительность рейса не должна превышать смены.

303. В условиях бездорожья отправлять в рейс длительностью более суток одиночные транспортные средства запрещается.

304. Проезд тракторов, автомобилей и других самоходных машин через железнодорожные переезды следует осуществлять в соответствии с действующими Правилами дорожного движения.

305. Погрузочно-разгрузочные работы в организациях при производстве продукции животноводства должны выполняться с учетом требований Межотраслевых правил по охране труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ, утвержденных постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 12 декабря 2005 г. № 173 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2006 г., № 10, 8/13658), Межотраслевой типовой инструкции по охране труда для работников, выполняющих погрузочно-разгрузочные и складские работы, утвержденной постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 30 ноября 2004 г. № 136 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., № 196, 8/11833), Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов, утвержденных постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 3 декабря 2004 г. № 45 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2005 г., № 6, 8/11889), и технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при проведении конкретных видов погрузочно-разгрузочных работ.

306. Для организации и проведения погрузочно-разгрузочных работ руководитель организации приказом назначает работников, ответственных за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ из числа специалистов и руководителей.

307. Работники, ответственные за безопасное проведение погрузочно-разгрузочных работ, проходят в установленном порядке проверку знаний особенностей технологического процесса, требований правил устройства и безопасной эксплуатации подъемно-транспортного оборудования и других технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при проведении конкретных видов погрузочно-разгрузочных работ.

308. К выполнению погрузочно-разгрузочных и складских работ допускаются работники, прошедшие в установленном порядке медицинский осмотр, обучение, инструктаж, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда.

309. Работники моложе 18 лет к выполнению погрузочно-разгрузочных и складских и работ с опасными грузами не допускаются.

310. Перемещение грузов массой более 20 кг в технологическом процессе должно производиться с помощью подъемно-транспортных устройств или средств механизации.

Перемещение грузов в технологическом процессе на расстояние более 25 м должно быть механизировано.

311. На работах с применением женского труда должны соблюдаться предельные нормы подъема и перемещения тяжестей женщинами вручную, утвержденные постановлением Министерства труда Республики Беларусь от 8 декабря 1997 г. № 111 (Бюллетень нормативно-правовой информации, 1998 г., № 2). В соответствии с указанными нормами предельно допустимая масса груза при подъеме и перемещении тяжестей женщинами вручную составляет:

при чередовании с другой работой (до 2 раз в час) – 10 кг;

постоянно в течение рабочей смены – 7 кг.

Суммарная масса грузов, перемещаемых женщиной в течение каждого часа смены, с рабочей поверхности до 350 кг, с пола – до 175 кг. В массу поднимаемого и перемещаемого груза включается масса тары и упаковки. При перемещении грузов на тележках или в контейнерах прилагаемое усилие не должно превышать 10 кг. Расстояние, на которое перемещается груз вручную, не должно превышать 5 м, высота подъема груза с пола ограничивается 1 м, а с рабочей поверхности (стол и другое) – 0,5 м.

312. На работах с применением труда несовершеннолетних работников должны соблюдаться нормы предельно допустимых величин подъема и перемещения тяжестей вручную подростками от 14 до 18 лет согласно приложению 2 к настоящим Правилам.

313. Для производства погрузочно-разгрузочных работ оборудуются специально отведенные участки, площадки. Места производства погрузочно-разгрузочных работ должны иметь твердое покрытие, обеспечивающее устойчивость подъемно-транспортного оборудования, складируемых материалов и транспортных средств и соответствующее установленным нормам естественное и искусственное освещение.

314. При производстве погрузочно-разгрузочных работ в зимнее время площадки и подходы к ним очищаются от снега и льда и посыпаются песком.

315. При погрузке и разгрузке пылящих грузов работники обеспечиваются респираторами, защитными очками.

316. При использовании тракторных погрузчиков все действия работающих должны быть согласованы с работником, управляющим погрузчиком.

317. На площадках, где производится погрузка навалочных и сыпучих грузов (зерно, минеральные удобрения) из стационарных бункеров, должны быть установлены указатели и разграничительные линии для транспортных средств.

318. Транспортные средства, поставленные под погрузку (разгрузку), должны быть заторможены. Дополнительно должны быть приняты меры, предупреждающие их самопроизвольное движение.

319. В местах подъезда транспортного средства к погрузочно-разгрузочным механизмам, приемным бункерам должны быть предусмотрены предохраняющие их от наезда транспортного средства отбойные бруски.

320. Трактор с навешенным погрузчиком для повышения продольной устойчивости укомплектовывается бульдозерной навеской. Работа трактора с навесным погрузчиком на уклонах более 8° запрещается. Во время работы погрузчиков, фуражиров запрещается пребывание посторонних лиц в зоне их действия, нахождение работающих под грузом и стрелой.

321. Разборка стогов, буртов, траншей и других складов корма высотой более 2 м производится вертикальными слоями, начиная с верхней части и с края, исключая при этом возможность сдвига или обрушения части стога, бурта, траншеи. Образовавшиеся козырьки, навесы корма в стогах, буртах, траншеях следует своевременно обрушивать, приняв необходимые меры безопасности.

ГЛАВА 20
КОРМОРАЗДАТЧИКИ

322. Персонал, обслуживающий кормораздатчики, должен знать их устройство, правила эксплуатации и охраны труда.

323. Приемные емкости для кормов, имеющие люки, горловины, открытые бункеры, находящиеся на высоте, доступной для попадания в них обслуживающего персонала или животных, должны иметь защитные решетки или ограждения.

324. Ленточные кормораздатчики, при работе которых требуется обслуживающий персонал для ручной уборки просыпанного корма, должны иметь ограждения, закрывающие сверху и с торцов приводные, натяжные и отклоняющие барабаны, а также набегающие участки ленты на длине Р+1 м от линии касания барабана с лентой (Р – радиус барабана).

325. Транспортеры, имеющие протяженность свыше 45 м, должны оборудоваться переходными мостиками с перилами. Количество и место их установки определяются противопожарной и производственной необходимостью.

326. Проемы в стенах, через которые осуществляется транспортировка сыпучих кормов на кормораздающие установки, должны быть оборудованы приспособлениями и устройствами (подвесными щитками, завесами и т.п.), исключающими сквозняки.

327. При перемещении подвижного кормораздатчика в близкой к животным зоне необходимо установить ограждения, исключающие их травмирование.

328. В целях уменьшения пылеобразования при свободном падении кормов из направляющих желобов или транспортных лент необходимо использовать устройства, исключающие распространение пыли.

329. Во время работы кормораздатчик немедленно останавливают при:

  • несчастном случае (или его угрозе);
  • появлении огня и дыма в электродвигателе, проводах пускорегулирующей, защитной аппаратуры;
  • сильной вибрации;
  • поломке каких-либо узлов и деталей;
  • появлении напряжения на корпусе технологического оборудования;
  • значительном снижении числа оборотов двигателя.

330. Существующие прицепные устройства позволяют составить агрегат без вмешательства прицепщика.

331. На стоянке кормораздатчик должен быть заторможен.

332. При разъединении и соединении тяговых цепей следует применять приспособления, исключающие срыв и выбрасывание инструмента под действием цепи.

333. При работе на кормораздатчиках запрещается:

  • перегружать кормораздатчики кормами свыше установленной нормы;
  • поворачивать трактор относительно продольной оси раздатчика на угол больше 45°;
  • находиться в кузове кормораздатчика при включенном двигателе трактора;
  • перевозить людей в кузове кормораздатчика и на прицепном устройстве;
  • работать со снятыми защитными ограждениями;
  • находиться вблизи рабочих органов во время работы кормораздатчика;
  • стоять под открытым задним бортом и класть на транспортеры какие-либо предметы;
  • работать с ослабленной тяговой цепью и с погнутыми скребками;
  • агрегатировать кормораздатчики один за другим.

ГЛАВА 21
ГРУЗОПОДЪЕМНЫЕ МЕХАНИЗМЫ

334. При работе на грузоподъемных механизмах, автокранах по погрузке необходимо соблюдать Правила устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов.

335. На грузоподъемных механизмах должна быть надпись с указанием максимально допустимой грузоподъемности и датой следующих испытаний. Испытания проводятся не реже одного раза в год.

336. Перед началом работы грузоподъемного механизма ответственный за его эксплуатацию обязан проверить:

  • исправность его тормозного устройства и конечного выключателя;
  • отсутствие повреждений и оголенных участков на электрокабеле и кнопках управления;
  • надежность троса;
  • исправность и надежность действия затворного устройства замка на грузовом крюке;
  • обозначение грузоподъемности.

337. При поднятии и перемещении груза грузоподъемным механизмом рабочие должны находиться только сзади движущегося груза. Запрещается подъем и перемещение грузов, по весу превышающих грузоподъемность механизма.

338. По окончании работ грузоподъемный механизм перемещается под навес, рубильник выключается, а кнопочная коробка помещается в закрываемый ящик.

ГЛАВА 22
НАВОЗОУДАЛЕНИЕ

339. К обслуживанию машин и оборудования по удалению, обработке и хранению навоза допускаются работники, прошедшие медицинское освидетельствование, специальное теоретическое и практическое обучение и имеющие соответствующие удостоверения на право эксплуатации машин и оборудования.

340. Для обеспечения безопасности работающих при эксплуатации, обслуживании и ремонте транспортеров необходимо выполнять следующие требования:

  • не производить очистку, натяжение цепи, крепежные работы и смазку во время работы транспортера;
  • запретить производить натяжение цепи навозоудаляющего транспортера приспособлениями, не указанными в руководстве по эксплуатации;
  • не эксплуатировать транспортер со снятым ограждением привода и натяжных устройств;
  • не становиться на цепи и звездочки транспортера.

341. Поворотные звездочки скребковых конвейеров должны иметь устройство для самоочистки и легкооткрывающиеся сетчатые ограждения, предохраняющие людей и животных от травмирования.

342. Скребковые, ленточные транспортеры и люки для сброса навоза, помета должны ограждаться защитными решетками. Проем наклонного транспортера в холодное время года закрывается щитом или фартуком из тяжелой ткани.

343. Пуск транспортера в работу осуществляется работником, ответственным за его эксплуатацию, с подачей условного сигнала и при отсутствии на транспортере посторонних предметов, животных.

344. Для пуска и остановки навозоуборочного транспортера или дельта-скрепера необходимо в противоположных частях помещения оборудовать дистанционное управление с дублирующими кнопками.

345. Приямки навозных конвейеров в местах сопряжения горизонтальной и наклонной ветвей должны иметь ограждения и устройство автоматической очистки скребков в процессе перегрузки.

346. Один раз в год перед началом выгрузки навоза из подпольного навозохранилища необходимо проверить состояние канатов скреперной установки и результаты записать в ее паспорт.

347. Электроаппаратура, установленная на открытой площадке, должна быть надежно закрыта кожухами и щитками, предохраняющими от попадания на нее снега и дождя.

348. При техническом обслуживании наклонного транспортера запрещается нахождение на нем людей. Для этих целей должна применяться лестница.

349. Запрещается при работающем транспортере впускать в помещение и выпускать из него животных.

350. Техническое обслуживание и ремонт транспортеров производятся только после отключения их от электросети, полной остановки и принятия мер, предотвращающих случайный пуск.

В электрической схеме машин должна быть предусмотрена защита от перегрузок и короткого замыкания. В случае перегрузки по технологическим причинам устанавливается защита от перегрузки, обеспечивающая автоматическую разгрузку или отключение.

ГЛАВА 23
ДОЕНИЕ ЖИВОТНЫХ

351. К обслуживанию и работе на доильных установках следует допускать только специально подготовленных работников, изучивших руководство по эксплуатации установки, прошедших инструктаж по охране труда, пожарной безопасности и по эксплуатации электротехнических установок в организации в соответствии с требованиями руководства по эксплуатации и техническими условиями на установки доильные.

352. Все работы, связанные с техническим обслуживанием и устранением неисправностей доильных установок, следует производить только при выключенных двигателях. При этом обесточивают установку и вывешивают плакат «Не включать! Работают люди.» Принимают меры, препятствующие случайной подаче напряжения на оборудование.

353. В помещениях запрещается курение и пользование открытым пламенем. Помещение оборудуют первичными средствами пожаротушения, которые должны находиться в исправном состоянии в соответствии с требованиями пожарной безопасности.

354. Запрещается работа со снятым ограждением насосной установки.

355. При приготовлении кислотных растворов для промывки и дезинфекции молокопровода следует применять средства индивидуальной защиты: резиновые перчатки и фартук.

356. Помещение молочной должно быть оборудовано деревянными настилами или трапами.

357. При доении с животными следует обращаться спокойно, соблюдать осторожность.

358. Помещения необходимо содержать в чистоте. Не хранить посторонние предметы, воспламеняющиеся вещества в помещении вакуумной установки.

359. Все электросиловые установки и вакуум-провод необходимо заземлять.

360. Не направлять струю воды на электродвигатели и блоки управления.

361. Для самостоятельного выполнения процессов машинного доения коров и первичной обработки молока могут быть допущены физически здоровые работники не моложе 16 лет, прошедшие обучение и инструктаж по охране труда.

362. Для защиты от воздействия опасных и вредных факторов работники должны использовать необходимые средства индивидуальной защиты.

363. Для доения коров при привязном содержании в доильных залах необходимо использовать полуавтоматическую или автоматическую привязь с устройством для группового освобождения животных.

364. Приямок в молочной для установки молочного насоса доильных установок должен быть огражден перилами высотой не менее 1 м.

365. В нижней части станков доильных установок, имеющих траншею для оператора, должен быть установлен брызгоотражающий щиток высотой не менее 0,12 м с наклоном 75° в сторону стойла коров.

366. Пол в рабочей зоне оператора доильных установок с траншеями должен иметь настилы в виде деревянных решеток с расположением брусков в «елочку» или поперек основного направления движения с просветом щелей 0,03 м и шириной брусков 0,05 м.

367. Запрещается входить в доильный зал и в станок при наличии в них животных.

368. Кобыл при ручном методе следует доить с левой стороны и начинать дойку, когда кобыла стоит в положении «стойка» (животное опирается на левую заднюю ногу и исключается возможность нанесения неожиданного удара).

369. Во время ручной дойки у неспокойных и норовистых кобыл во избежание неожиданного удара следует фиксировать переднюю левую или заднюю правую ногу.

370. При переводе кобыл с ручного на машинное доение в первые два дня их необходимо приучать к шуму и виду доильных аппаратов. Доильные аппараты должны подключаться только на третий день.

371. При машинном доении кобыл следует доить в станках, защищающих обслуживающий персонал от травмирования животными.

ГЛАВА 24
ПЕРВИЧНАЯ ОБРАБОТКА МОЛОКА

372. Первичная обработка, хранение и транспортировка молока должны выполняться в соответствии с требованиями ветеринарно-санитарных правил для молочно-товарных ферм организаций, осуществляющих деятельность по производству молока.

373. Центробежные очистители молока должны эксплуатироваться только при исправном тормозе. Не допускается применение нестандартных средств торможения.

374. Не допускаются к эксплуатации сепараторы при наличии посторонних шумов, при задевании барабана за детали приемно-выводного устройства, при повышенной вибрации, в случае попадания молока, воды или моющего раствора в систему смазки, при износе подшипников, с разбалансированным барабаном.

375. На рабочем месте в помещении для приготовления моющих и дезинфицирующих растворов должны быть вывешены операционные карты по приготовлению дезинфицирующих растворов, инструкции по охране труда, знаки безопасности и предупреждающие надписи.

376. Средства индивидуальной защиты должны храниться в доступном месте.

377. При приготовлении моющих и дезинфицирующих растворов и пересыпке порошкообразных моющих средств из заводской упаковки в расходную необходимо пользоваться средствами индивидуальной защиты: респираторами или ватно-марлевыми повязками, защитными очками, резиновыми перчатками, прорезиненным фартуком и резиновыми сапогами.

378. Промывка емкостей и баков должна осуществляться способами, исключающими необходимость нахождения в них людей (щетками с удлиненными ручками, распылителями).

379. При обезжиривании резиновых изделий следует надевать резиновые перчатки или покрывать кожу рук защитными пастами.

ГЛАВА 25
ПРОИЗВОДСТВО ЯИЦ И МЯСА ПТИЦЫ

380. Для обслуживания и управления передвижным транспортером уборки помета и погрузки помета назначается специально работник (оператор). Пульт управления транспортера должен быть оборудован кнопкой аварийного останова.

381. Ширина проходов между батареями клеточного оборудования должна быть не менее 900 мм, на полах не допускаются россыпи кормов и помета.

382. Люки для загрузки корма в наружный бункер должны иметь привод с пола и закрыты неснимаемой решеткой с ячейкой не более 50 мм.

383. Контейнеры, установленные на платформе автомашин и тракторных прицепов, должны быть надежно закреплены и зафиксированы. Перемещение их на гидравлическую платформу, кузов автомашины и выгрузку выполняют два работника. Контейнеры перемещаются впереди работников.

384. Посадка в клетки и выемка птицы с верхних ярусов батареи производятся с передвижной тележки, оборудованной ручным тормозом. Посадка, выемка и переноска птицы производятся рабочим по отлову птицы не более 3 голов одним рабочим. Выемка птицы из клетки производится специальным крючком. Дверки клетки закрепляются в открытом положении.

385. Батареи клеточного оборудования, привода раздачи корма, систем вентиляции и поения до начала мойки помещения птичника должны быть отключены от электрической сети. Для освещения при мойке используются светильники со степенью защиты IР58.

386. Цепные и ленточные транспортеры, применяемые для перемещения ящиков с яйцами по цеху, должны через каждые 15 м иметь аварийные кнопки «Стоп» или дистанционное тросовое отключение по всей длине транспортера.

387. Если транспортер не просматривается по всей длине от места пуска, то пусковое устройство должно блокироваться со световой и звуковой сигнализациями.

388. При просвечивании яиц необходимо устанавливать затеняющие шторы у подающего транспортера яйцесортировальной машины, но не затемнять окна склада яиц.

389. Во время работы на яйцесортировальной машине не разрешается регулировать или смазывать рабочие органы, поправлять штампующее устройство, выкатывать руками застрявшие яйца.

390. Ящики с яйцами необходимо укладывать в штабель высотой не более 1,5 м в перевязку, оставляя проходы между штабелями не менее 1 м.

391. Щиты управления инкубаторов и электроприборы следует закрывать защитными крышками, а привод вентилятора и другие движущиеся части ограждать защитными кожухами.

На полу у щита управления должен иметься диэлектрический коврик. Электродвигатели, электрощиты и приборы управления и сигнализации заземляют.

392. Открывать защитные крышки щита управления и электроприборов должен только электромонтер, за которым закреплен данный участок.

393. Эксплуатация миражного стола для осмотра яиц с неисправной электропроводкой не допускается.

394. Выводные шкафы и инкубаторы перед мойкой должны быть отключены от электросети. Для освещения полости инкубаторов при их мойке необходимо использовать переносные лампы напряжением 12 В.

395. Тележки для перевозки лотков должны быть исправными и устойчивыми, а лотки свободно входить в ячейки тележки.

396. Механизмы клеточной батареи не допускается чистить, регулировать и смазывать во время работы.

397. Клеточные батареи не должны иметь острых кромок и заусенцев, а полы в проходах между клеточными батареями – трещин и выбоин.

398. Для эксплуатационного и технического обслуживания верхних ярусов батарей в цехе должны быть передвижные самотормозящиеся тележки или лестницы-стремянки.

399. Механические транспортеры для распределения кормов по дозаторам кормораздатчиков и уборки помета должны оборудоваться кожухами, а в местах приема корма, помета устанавливаться патрубки, исключающие запыление воздуха рабочей зоны.

400. Наружные бункера для хранения кормов должны иметь смотровые люки для контроля, осмотра и очистки бункера непосредственно с пола.

401. Уборка клеток должна производиться уборочным инвентарем (щетки, скребки) с применением средств индивидуальной защиты (защитные очки, респираторы, рукавицы).

402. Уложенные на транспортное средство ящики с птицей следует увязывать прочной веревкой. Не допускается перевозка людей на платформе для груза.

403. При укладке ящиков с птицей высота штабеля не должна превышать 1,5 м, при временной передержке птицы в клетках проходы между транспортными тележками должны иметь ширину не менее 1,5 м.

404. Для защиты от пыли при пересадке птицы необходимо пользоваться респираторами, защитными очками и другими средствами индивидуальной защиты.

ГЛАВА 26
СТРИЖКА ОВЕЦ

405. Стригальный пункт следует оборудовать в сухом помещении или под навесом.

406. Стрижка животных при помощи электростригального аппарата должна производиться на столах или сухих деревянных щитах. Под ноги работникам необходимо подкладывать деревянные щиты или диэлектрические коврики. Запрещается стрижка животных электрическими стригальными машинами на сыром полу (щите, коврике), земляном полу и без обуви.

407. На пункте должны быть шкафы для спецодежды работников, баки для кипяченой питьевой воды и кружки, умывальники, мыло, полотенца, средства пожаротушения (бочки с водой, багры, топоры, ведра) и медицинская аптечка.

408. Обслуживающий персонал стригального пункта должен обучаться правилам охраны труда и методам оказания первой медицинской помощи при поражении электрическим током и других травмах.

409. Выключатели и рубильники у стригальных машинок должны быть закрытого типа. О каждом включении главного рубильника работающие на стригальном пункте должны предупреждаться условным сигналом.

410. Не пускать в ход стригальную машинку без заземления (зануления). Присоединять ответвления к заземляющему проводу нужно при помощи сварки или болтовыми соединениями. Концы заземляющего провода следует присоединять к заземляющим электродам длиной не менее 2 м и диаметром не менее 6 мм, забитым в землю на расстоянии 1,5–2 м друг от друга и соединенным металлической шиной размерами 5 х 20 мм.

411. Включать и отключать стригальную машинку необходимо на холостом ходу.

412. При пуске электродвигателя работник должен держать машинку в руке.

413. Заточку режущей пары стригальной машинки следует производить на точильном аппарате с помощью держателя. Работник должен следить за состоянием и надежностью крепления аппарата и диска на электроизолирующем щите или решетке.

414. Устанавливать на аппарат рабочий диск с повреждениями или толщиной менее 8 мм и работать с таким диском запрещается.

415. Запрещается работа на точильных аппаратах при:

  • наличии торцевого биения диска;
  • ослаблении его крепления;
  • нарушении прямолинейности диска и его короблении более 0,1 мм;
  • правом вращении диска;
  • режимах, не соответствующих положению рукоятки (при положении рукоятки «Обработка диска» нельзя производить заточку, а при положении «Заточка ножей и гребенок» – проточку диска).

416. Наносить на диск абразивную пасту следует кисточкой с левой стороны по вращению диска. При этом работник применяет защитные очки и следит, чтобы рука не попала на диск, а брызги – на него.

417. На рабочем месте для заточки режущих пар должен быть стул, сидение которого регулируется по высоте.

418. При работе на гидравлическом прессе необходимо соблюдать следующие требования:

  • пресс для шерсти устанавливается так, чтобы имелся свободный доступ к пульту управления и обеспечивалось удобство загрузки камеры шерстью, обвязки и выталкивания готовой кипы;
  • пресс устанавливается горизонтально и надежно закрепляется;
  • силовая электропроводка к электродвигателю пресса выполняется в металлической трубке;
  • двигатель и трубка при пользовании передвижной электростанцией должны быть заземлены и занулены.

419. Управление прессом необходимо поручать рабочему, прошедшему обучение и инструктаж. Заполнение шерстью и включение пресса в работу производятся только по его команде.

420. Не допускается опираться на стяжки и становиться на раму пресса.

421. Обвязывание кипы шерсти проволокой, загрузка камеры пресса, упаковка кипы и ее выталкивание должны производиться в рукавицах (перчатках) при отключенном электродвигателе привода гидронасоса.

422. После каждого выключения электродвигателя гидронасоса пресса или при внезапном отключении электрического тока необходимо переводить рычаги управления в нейтральное положение.

423. При погрузке в транспортные средства кипы шерсти грузоподъемность захватов погрузчика должна соответствовать массе кипы.

Не допускается стоять под подвешенной кипой, движение подвешенной кипы следует направлять крючками или тросами, находясь сбоку кипы.

424. Перед началом стрижки овец необходимо проверить регулировку ножевого механизма стригальных машинок. При слабом натяжении лапок на нож последний может вылететь при пуске. Во избежание вылета ножа во время работы спиливание усиков пружин нажимных лапок режущего аппарата не допускается.

425. Подвешивать неработающую стригальную машинку необходимо в соответствии с инструкцией или ставить ее на ровную площадку в специально отведенном месте.

РАЗДЕЛ V
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЖИВОТНЫХ

ГЛАВА 27
КРУПНЫЙ РОГАТЫЙ СКОТ

426. Запрещается обслуживать животных работникам моложе 18 лет, с физическими недостатками, препятствующими безопасному выполнению работ, беременным и кормящим женщинам и женщинам, имеющим детей в возрасте до одного года.

427. Не назначаются погонщиками и проводниками скота и не привлекаются к убою и вскрытию трупов животных работники в возрасте моложе 18 лет, беременные и кормящие женщины.

428. Работники, у которых установлены общие для человека и животных заболевания (туберкулез, лептоспироз и другие заболевания), не допускаются к работе на животноводческих фермах и комплексах.

429. Операторы по обслуживанию животных, имеющие незначительные раны, ссадины и кожные заболевания, могут быть допущены к работе только с разрешения медицинского работника и при условии выполнения ими необходимых защитных мер.

430. С внешней стороны станка (стойла) для животных, имеющих неспокойный или злой нрав, должны вывешиваться трафареты желтого цвета, предупреждающие об опасности при подходе к этим животным. Буквы должны иметь высоту не менее 35, ширину – 16, толщину линий – 3 мм.

431. При обследовании животных, содержащихся без привязи, и других зооветмероприятиях необходимо использовать соответствующие устройства для их фиксации (расколы, фиксационные станки).

432. Работники, обслуживающие быков-производителей, должны быть обучены безопасным приемам. Комиссия, назначаемая приказом руководителя организации, должна провести проверку их знаний по вопросам охраны труда.

433. Территорию, на которой размещены помещения для содержания быков-производителей и выгульные площадки, необходимо огородить изгородью высотой не менее 1,5 м.

434. На территории возможного пребывания быков-производителей, в проходах, предманежных помещениях и в манеже оборудуются островки безопасности для укрытия людей. Барьер безопасности следует делать без перехватов на высоте до 2 м между вертикальными столбами, расстояние между которыми должно составлять 0,4 м.

435. Обращение с быками-производителями должно быть ласковым, уверенным, твердым. Робкое и неуверенное обращение развивает у них рефлекс преследования человека.

436. Быков-производителей следует держать в специально отведенных помещениях без глухих перегородок между животными. В скотных дворах быков-производителей следует содержать на привязи в просторных индивидуальных прочных станках.

437. Привязывать быков-производителей в стойлах необходимо прочной двусторонней привязью. Привязь должна выполняться из круглозвенной сварной цепи общего назначения калибра не ниже 11 или других равнопрочных материалов. Привязь должна быть достаточно свободной, чтобы не стеснять движений и не затягивать шею быка, когда он ложится. Под металлическую цепь ошейника необходимо подкладывать ремень или войлок.

438. Цепной элемент привязи следует соединять с ошейником карабином с автоматической защелкой.

439. Каждому быку, предназначенному для воспроизводства, в возрасте 6–8 месяцев в носовую перегородку следует вставлять кольцо, которое притягивается ремнем к рогам. Кольцо должно использоваться только для управления быком-производителем с помощью палки-водила. Предпочтительнее использовать палку-водило с дистанционным управлением фиксатора кольца.

440. Выводить быков-производителей на прогулку необходимо на поводке и обязательно с палкой-водилом длиной не менее 2 м, которую закрепляют за носовое кольцо. Запрещается выводить быков-производителей без палки-водила. Одновременно с быками-производителями выводить на прогулку коров не разрешается.

441. Для прогулки быков-производителей следует использовать специальные площадки с устройством для принудительного механического вождения запряженных животных, электрические установки для активного моциона животных и кольцевые прогулочные площадки с ручным побуждением к движению. Указанные устройства должны быть достаточно прочными, исключать возможность нахождения людей среди животных и травмирования людей и животных.

442. Кольцевую прогулочную площадку необходимо оборудовать навесом с ограничителем по высоте до 1,6 м и разделительным отводом для отбора и вывода с площадки нужного быка-производителя.

443. Для быков-производителей, не терпящих принудительного моциона, для возбужденных животных следует устраивать индивидуальные дворики для пассивного моциона. Животные в таком дворике должны находиться на привязи из прочной цепи, закрепленной одним концом за прочную стойку около входа и с помощью карабина на другом конце за кольцо ошейника. Длина цепи должна быть на 2 м короче длины наибольшей диагонали выгульного дворика.

444. Быкам-производителям со злым нравом на рога необходимо привинчивать деревянные пластинки и надевать наглазники прямоугольной формы, изготовленные из кожи размерами 30 х 40 см. Наглазники следует фиксировать на голове ремешками так, чтобы зона обзора была минимальной, но достаточной для свободного передвижения быка. Наглазники лишают быков возможности рассчитывать свои движения. Выводить на прогулку таких быков-производителей следует на развязках двум скотникам.

445. Во время прогона быков-производителей необходимо закрывать ворота выгульных и скотных дворов, устранять все препятствия на пути следования быков и принимать меры для исключения отклонения их от маршрута.

446. На выгульных двориках разрешается прогуливать на привязи не более одного быка-производителя. Для вывода быка из индивидуального дворика работник должен, не заходя во дворик, зацепить быка палкой-водилом за носовое кольцо и только после этого отцепить карабин привязи и открыть выпускную дверь. Быков-производителей, которые не дают свободно зацепить палку-водило за носовое кольцо, следует привязывать дополнительно цепью, соединенной с ошейником и свободно проведенной через носовое кольцо.

447. Не следует содержать быков-производителей в общем стаде на летних выгульных пастбищах (кроме отгонных).

448. Чистить и мыть быков-производителей следует после их фиксации на короткой привязи. При этом животным дают небольшое количество корма. Необходимо внимательно следить за поведением животного во время чистки.

449. При чистке кормушек и раздаче корма голову быка-производителя следует фиксировать цепью с карабином (работник при этом должен находиться в кормовом проходе). При содержании быка в станке (стойле) корм в кормушки необходимо подавать только со стороны кормового прохода.

450. При кормлении быка-производителя с неспокойным нравом следует соблюдать особую осторожность, при близком контакте не поворачиваться к нему спиной.

451. Перед приучением быка-производителя к новым людям следует выдерживать его несколько дней на сокращенном рационе. Уход за быком новых лиц должен начинаться с кормления его вкусным кормом.

452. Если у быка-производителя со строгим нравом проявляются отрицательные реакции по отношению к ухаживающему за ним работнику, последнему необходимо сменить спецодежду. В тех случаях, когда это не помогает, надо попросить другого работника из этого же помещения обслужить быка, дополнительно изучив характер поведения животного.

453. Быка-производителя для устранения уже развившегося буйного поведения необходимо перевести на новое место.

454. Ветеринарному персоналу при очередных повторных обработках быков-производителей следует менять цвета халатов.

455. Работникам, имеющим частые соприкосновения с быками-производителями, запрещается присутствовать при болезненных для быка профилактических и лечебных процедурах, при расчистке копыт, обрезке рогов, вставке носовых колец.

456. Получать семя от быка-производителя необходимо в специальных станках, обеспечивающих безопасность работников.

457. Площадка около фиксационного станка должна быть покрыта ковриками из рифленой листовой резины или мягким асфальтом, исключающим оскальзывание.

458. Над стойками агрессивных коров необходимо вывешивать предупреждающий знак безопасности с поясняющей надписью «Осторожно! Бодливая корова!» или «Осторожно! Бьет ногами!».

459. У бодливых коров рога следует отпиливать по указанию ветеринарного врача.

460. При выращивании телят методом группового подсоса запрещается использовать в качестве кормилиц бодливых и имеющих буйный нрав коров.

461. При привязном содержании коров и молодняка привязь должна быть прочной, достаточно свободной, чтобы не стеснять движений и не затягивать шею животного. Цепь для выполнения привязи должна соответствовать размерам (мм): шаг – 33, длина звена – 55, ширина – 39, масса одного погонного метра – 2,8 кг, разрушающая нагрузка – не менее 46 кН.

ГЛАВА 28
ЛОШАДИ

462. При обучении и инструктировании работников, обслуживающих лошадей, их следует предупреждать о каждой строптивой и нервной лошади. Обслуживание строптивых и нервных лошадей следует поручать опытным и квалифицированным работникам. Несовершеннолетние к объездке лошадей не допускаются.

463. Во время таврения лошадей с использованием жидкого азота (холодное таврение) обслуживающий персонал должен пользоваться халатами, рукавицами (перчатками) и спецобувью.

464. В организациях конюшенного коневодства жеребцов-производителей следует содержать в денниках, в организациях табунного коневодства – группами в загонах или помещениях зального типа. Неспокойных жеребцов следует содержать в денниках, расположенных в одном из концов конюшни.

465. Перегородки в денниках следует делать высотой не менее 2,4 м. Окна размещать на высоте не менее 2 м от пола, изнутри заделывать прочной решеткой или сеткой.

466. В передней стенке денника следует сделать прочную дверь шириной 1–1,2 м, открывающуюся наружу. Стенка до высоты 1,5 м – сплошная, а выше – решетчатая с расстоянием между брусьями не более 0,2 м.

467. На каждого жеребца-производителя необходимо выделять комплект прочных лейц с карабинами и уздечками с простыми удилами и поводьями, недоуздок с подбородным кольцом.

468. Для вывода жеребцов, тренируемого молодняка и строптивых лошадей следует применять уздечки и прочные выводные лейцы длиной не менее 2,5 м. На лейцах лошадь должны выводить два работника. Для вывода жеребцов-производителей и пробников на случку лейцы должны быть длиной не менее 5 м.

469. При взятии спермы у жеребца необходимо соблюдать такие же требования безопасности, как при естественной случке.

470. В ручную случку могут допускаться только оповоженные кобылы. Во время случки на кобыле должна быть надета случная шлейка.

471. При случке подсосной кобылы жеребенка надо держать на виду у кобылы (спереди или сбоку).

472. Ректальные исследования на жеребость следует проводить в станке, предохраняющем исследующего от возможного удара.

473. При первых посещениях ожеребившейся кобылы должна соблюдаться особая осторожность, требующаяся при обслуживании неспокойных лошадей. При оказании послеродовой помощи кобылу нужно держать за недоуздок.

474. Лошадей следует чистить привязанными, а строптивых – обязательно на двух развязках. При чистке работник должен стоять сбоку лошади вполоборота к ней, следить за поведением и не применять грубых приемов чистки, беспокоящих лошадь. Скребница используется только для очистки щетки.

475. Для прогулки (моциона) племенных лошадей вблизи конюшен необходимо устраивать выгульные дворики (подлоки, левады), огороженные прочной оградой высотой не менее 2,5 м.

476. Выводить на прогулку одновременно кобыл и жеребцов-производителей запрещается. При проводке лошадей друг за другом между ними должна быть дистанция не менее 5 м (2 корпуса).

477. При выводе лошади из денника или вводе в него дверь должна быть полностью открыта, двери смежных денников закрыты, а помещение должно быть освещено. Людям находиться в это время в дверях или около них запрещается.

478. Запрещается встречная проводка лошадей в коридорах, дверях или около них.

479. Уздечку или недоуздок необходимо снимать с лошади только после того, как она полностью заведена в денник и повернута головой к двери. Денник с находящейся в нем лошадью следует закрывать на запор.

480. Раздачу кормов неспокойным лошадям или жеребцам-производителям необходимо производить только со стороны прохода без захода в стойло или денник.

481. Работы по расчистке копыт и ковке лошадей следует производить в станке для ковки в просторном и светлом помещении, на дворе, но ни в коем случае не в денниках. В исключительных случаях при отсутствии станков копыта взрослых лошадей необходимо расчищать на развязках или в руках у работника, молодых – в руках, а злобных - обязательно на развязках. Обрабатываемую без станка лошадь необходимо взнуздать и голову держать приподнятой.

482. Кузнецов следует обеспечивать плотными кожаными или брезентовыми фартуками, остро отточенными ножами и копытными клещами. При расчистке копыт и ковке кузнецу должен помогать постоянно обслуживающий данную лошадь работник.

483. Перед посадкой в седло работник должен взнуздать лошадь, проверить правильность седловки, прочность подпруги и путлищ. Находясь в седле, всадник обязан соблюдать прочность посадки, не распускать поводьев и не терять управления лошадью. Запрещается посадка на оседланную лошадь в конюшне, въезд на ней в помещение. Запрещается наматывать поводья на руку.

484. Нельзя допускать к работе под седлом больных, слепых и спотыкающихся при движении лошадей.

485. Повал лошади следует производить только на ровном, свободном от всяких посторонних предметов просторном участке и обязательно под непосредственным руководством ветврача или зоотехника. При повале должно участвовать не менее четырех человек, хорошо проинструктированных, знающих правила и приемы повала.

486. Подходить к поваленной лошади для осмотра и лечения следует только со стороны спины. По окончании работы сначала необходимо освободить от пут ноги и только после этого голову лошади.

487. При ковке, расчистке копыт, повале, осмотре и лечении запрещается применение мертвых узлов вместо ремонтерских.

488. Купать лошадей в реках и прудах, водить на водопой разрешается только рабочим, умеющим плавать.

489. Водопой из естественных источников должен быть достаточно широким (не менее 3 м), подход к воде пологим, ровным, без кустарников и камней. К водопою табунных лошадей необходимо подгонять шагом, разбивая при этом табун на мелкие группы; дно водопоя промерять и обозначать хорошо различимыми вешками границы водопоя.

490. При табунном содержании лошадей места выпаса необходимо предварительно обследовать, все имеющиеся в районе выпаса ямы и старые колодцы следует огородить, убрать пни и лишние предметы.

491. Каждая бригада работников (табунщиков) должна иметь схему мест тебеневки лошадей и маршруты следования к местам укрытия во время непогоды.

492. Каждый член бригады работников (табунщиков) на перегоне табунов обязательно должен иметь полный комплект средств индивидуальной защиты согласно типовым отраслевым нормам. За каждым работником (табунщиком) на перегоне следует закреплять не менее двух рабочих лошадей.

493. На удаленных от жилья выпасах должен быть вагончик для обогрева работников (табунщиков).

494. Ночью и в непогоду у табунов должны дежурить не менее двух работников (табунщиков). Дежурные работники (табунщики) должны иметь всегда готовых оседланных лошадей, а при спешивании держать повод в руках. Не обслуживать табун на неоседланных лошадях.

495. Седло для работника (табунщика) должно быть снабжено двумя подпругами и седельным троком, а в условиях гористой местности нагрудником и подхвостником.

496. Перед объездкой необученные лошади должны быть хорошо оповожены и заранее приучены к седлу. Объездку следует производить в местах, отдаленных от строений и не имеющих поблизости каких-либо препятствий (оврагов, рытвин, заборов).

497. Хорошо оповоженных молодых лошадей с 3-летнего возраста следует приучать к езде и постепенному втягиванию в работу. Вначале необходимо приучать к сбруе, затем запрягать в повозку.

498. Ловлю лошадей руками, перегон и непосредственную обработку следует поручать опытным и квалифицированным работникам (конюхам).

499. Хорошо оповоженные и заведомо спокойные взрослые лошади могут обрабатываться в недоуздках, в руках работников (конюхов). Взрослых, приученных к треногам и оповоженных, но не вполне смирных лошадей для обработки надо треножить. Неоповоженные, злобные лошади и весь молодняк должны обрабатываться только в станке.

500. Разбивка табунов и отбивка отдельных лошадей должны производиться в местах, не имеющих рытвин и препятствий, проходить спокойно, без излишней гонки и с движением внутри табуна шагом.

501. Запрещается производить разбивку лошадей во время гололедицы, дождя и грязи, когда ноги животных скользят.

502. Косяки, имеющие злобных и драчливых жеребцов, необходимо пасти вдали от проезжих дорог и поручать опытным работникам.

503. Работник (табунщик), дежурный у косяка со злобным, бросающимся на человека жеребцом, должен иметь при себе кнут длиной не менее 5 м для усмирения животного.

ГЛАВА 29
ОВЦЫ

504. При уходе за овцами, особенно баранами-производителями, необходимо остерегаться удара головой и рогами.

505. При обследовании и других зооветеринарных мероприятиях овец необходимо фиксировать.

506. При формировании отар, стрижке, проведении искусственного осеменения работник должен быть в специальной обуви.

507. Овец, у которых шерсть сильно засорена колючками, необходимо брать из загонов в рукавицах (перчатках).

508. При пастьбе овец на естественных пастбищах работники (чабаны) должны уметь оказывать первую доврачебную помощь потерпевшему.

509. При перегоне овец по дорогам необходимо соблюдать требования к движению и прогону животных, изложенные в Правилах дорожного движения.

510. При применении специальных установок для дезинфекционной обработки овец с профилактической и лечебной целями необходимо обращаться с механизмами и ядохимикатами, соблюдая соответствующие требования охраны труда.

511. Применять химикаты, обращаться с ними, составлять дезинфицирующий раствор, проводить обработку животных необходимо только под руководством и наблюдением опытного специалиста.

512. Рабочие места у купочных агрегатов необходимо оборудовать солнцезащитными тентами и ограждениями и располагать так, чтобы на работника не попадали брызги рабочей жидкости.

513. При подаче овец для профилактической обработки в ванну с помощью толкающей тележки необходимо соблюдать меры предосторожности: направление и скорость движения тележки изменять только после ее остановки; следить за тем, чтобы кольца зажимов кабеля-шторки свободно скользили по проволоке, а в случае заедания после остановки тележки смазать проволоку консистентной смазкой; колеса должны иметь защитные козырьки с зазором между ними и рельсом не более 5 мм.

514. Запрещается:

  • стоять в зоне движения механизма подачи овец или находиться на тележке;
  • во время обработки отары находиться у края ванны.

ГЛАВА 30
СВИНЬИ

515. Хряков необходимо содержать в групповых или индивидуальных станках. Перегородки между станками должны быть сплошными из прочного материала высотой не менее 1,4 м.

516. В станках для содержания хряков кормушки и поилки должны быть устроены так, чтобы работник мог раздавать корм и наливать воду со стороны прохода, не заходя в станок.

517. Чистка станков производится во время отсутствия в них животных.

518. В групповых станках для отделения животного следует использовать поперечный передвижной щит. Перед заходом в групповой станок следует надевать защитные цилиндры, сделанные из железного листа, фанеры или прочного картона, крепить их к поясу работника, прикрывая нижнюю часть тела и ноги, не достигая до пола 5–6 см.

519. Клыки у хряков, достигших случного возраста (в дальнейшем по мере отрастания), необходимо укорачивать и затуплять при обязательной фиксации хряков в станках.

520. При проведении массовых зооветмероприятий или сортировок свиней необходимо фиксировать группами в загонах-расколах, на развязках в станке, а поросят – на столе-станке. При отсутствии станков животных следует фиксировать путем наложения петли из веревки на носовую часть и закрепления ее у привязи.

521. Индивидуально следует фиксировать свиней в стоячем положении за верхнюю челюсть щипцами или с помощью закрутки, для чего на верхнюю челюсть накидывают петлю и быстро закручивают ее, нажимая нижним концом закрутки на спинку носа.

522. Все свиноводческие фермы и комплексы должны быть укомплектованы электрическими палками-погонялками.

523. Моцион свиней рекомендуется проводить с помощью установки для активного моциона, исключающей нахождение людей среди животных.

524. В период пастьбы и прогулок работник должен быть обеспечен щитами размерами не менее 0,5 х 0,5 м и ведрами с водой для воздействия на хряков, пришедших в ярость.

525. Совместную пастьбу и прогулки хряков необходимо проводить в нежаркое время небольшими группами. Беспокойных и драчливых хряков пасти и прогуливать отдельно.

526. Ручную случку производить в манеже с нескользким полом, для чего его нужно посыпать увлажненным песком, торфом или опилками. При случке необходимо избегать присутствия посторонних лиц, шума, криков и побоев животных.

527. В помещениях для приучения хряков к садке на чучело должна быть оборудована защитная зона работника с глухим ограждением высотой 1,4 м.

528. Для погрузки и перевозки свиней внутри фермы рекомендуется использовать тележку-трап с механическим приводом.

529. При перевозке свиней на дальние расстояния необходимо использовать полуприцепы-скотовозы. Борта грузовых автомобилей для перевозки животных должны иметь дополнительную решетку высотой не менее 1,8 м с сетчатым или глухим потолком. Перед погрузкой животных машины тщательно осматривают, очищают, удаляют острые предметы.

530. При подкормке свиней зеленой массой на выгульных площадках и в летних лагерях кормушки устанавливают вдоль изгороди, чтобы исключить заезд транспорта и заход людей в зону обитания животных.

531. При содержании свиней в безоконных помещениях пребывание людей в неосвещенном помещении запрещается. Необходимо оборудовать дежурное освещение с автоматическим или ручным включением.

ГЛАВА 31
ТРАНСПОРТНЫЕ РАБОТЫ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЖИВОТНЫХ

532. Рабочие животные закрепляются за работниками (конюхами или ездовыми).

533. Запрягать животных разрешается только в исправные повозки, сани, сельскохозяйственные орудия. Гужевой транспорт оборудуется тормозным устройством.

534. На каждое животное необходимо иметь правильно подогнанный комплект исправной упряжи.

535. Длина гужей, постромок, оглобель должна быть такой, чтобы животные при любых движениях не доставали задними ногами до валька или передка и могли свободно идти шагом.

536. Прежде чем выпустить упряжку животных на работу руководитель структурного подразделения (бригадир) обязан проверить исправность транспорта, сбруи, а также наличие и качество необходимого подсобного инвентаря и проинструктировать ездока. Запрещается выезд упряжки с неисправной сбруей, без шлеи и необходимого инструмента.

537. При движении по дороге в темное время суток и (или) при ее недостаточной видимости на гужевом транспортном средстве спереди должен быть включен фонарь, излучающий белый свет, сзади – фонарь, излучающий красный свет в соответствии с Правилами дорожного движения.

538. Езда на пугливых и строптивых лошадях без наглазников и взнуздания не допускается.

539. У лошадей, занятых на транспортных работах, должны быть подкованы все ноги.

540. Для поездки в места с интенсивным движением автотранспорта и других транспортных средств выделяются спокойные, приученные к этим условиям лошади.

541. Все транспортные средства и конные сельскохозяйственные орудия должны иметь специально оборудованные сиденья, расположенные таким образом, чтобы лошадь не могла достать задней ногой ездового.

542. Зимой при толщине льда менее 15–18 см, весной при появлении на льду трещин и образовании полыней движение гужевого транспорта по рекам и озерам запрещается.

543. При спуске на подводах с крутых участков дороги запрещается садиться на воз, придерживать или подпирать его руками или плечом со стороны раската, наматывать вожжи на руки.

544. Перед началом транспортировки возы с лесоматериалами, штучными тяжеловесными и грузами большого объема необходимо хорошо увязать цепью, тросом или прочной веревкой и закрепить стойками или клиньями.

545. При навалке грузов на транспортные средства запрещается поднимать руками толстомерные бревна для перевалки их через концы стоек; подхватывать руками отстающие на покатах бревна и толкать их вперед, находиться с подгорной стороны, когда на воз грузят лесоматериалы, штучные тяжеловесные и грузы большого объема.

546. При спусках, пересечении дорог, железнодорожных переездов и других опасных мест оставлять лошадь без управления не разрешается.

547. Животных, запряженных в сельскохозяйственные орудия, запрещается оставлять одних (без ездовых) даже при кратковременных остановках.

548. Запрещается устраивать стоянки гужевого транспорта, проводить погрузку леса на расстоянии менее 50 м от места, где проводится валка леса.

549. Работу по транспортированию грузов на молодых лошадях нужно поручать наиболее квалифицированным работникам.

550. При подходе к животному работник обязан предупреждать его голосом о своем приближении.

551. Водители гужевых транспортных средств, всадники и погонщики скота должны быть не моложе четырнадцати лет.

552. Водителям гужевых транспортных средств, всадникам и погонщикам скота запрещается:

552.1. водить животных по дорогам общего пользования с усовершенствованным покрытием вне населенных пунктов;

552.2. оставлять животных без присмотра на дороге, перегонять их через железнодорожные пути и дороги вне специально оборудованных мест, а также в темное время суток и (или) при недостаточной видимости дороги;

552.3. производить выпас животных в пределах полосы земли, на которой размещаются дорога и все ее сооружения;

552.4. намечать места перегона скота через железнодорожные пути и дороги без согласования с райисполкомами.

553. Движение по проезжей части дороги на гужевых транспортных средствах и всадников разрешается только в один ряд на расстоянии не далее 1 м от ее правого края.

554. Водитель гужевого транспортного средства, всадник при выезде со второстепенной дороги на главную в темное время суток при недостаточной видимости дороги или в местах с ее ограниченной обзорностью обязаны вести животное под уздцы.

ГЛАВА 32
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ И ПЕРЕГОН СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ ЖИВОТНЫХ

555. Безопасность труда при погрузке и выгрузке крупного рогатого скота при транспортировке на спецмашинах обеспечивать в соответствии с Межотраслевыми правилами по охране труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ.

556. Для перевозки животных необходимо использовать автомашины специального типа – скотовозы. В случае перевозки животных на бортовой автомашине борта ее должны иметь дополнительную сплошную стенку, чтобы общая высота бортов была не менее 1,8 м, и ограничители сверху, предотвращающие выпрыгивание животных из кузова.

557. Движение транспортных средств в местах погрузки скота организуется по схеме, утвержденной руководителем организации, с установкой соответствующих дорожных и принятых на железнодорожном и водном транспорте знаков. Подъезд к погрузочной площадке обозначается хорошо различимыми в любое время суток надписями «Въезд» и «Выезд».

558. Погрузка, выгрузка и транспортировка животных должны осуществляться работниками, ухаживающими за этими животными или имеющими навык работы с ними и знакомыми с технологией проведения погрузочно-разгрузочных работ. Запрещается подгонять животных острыми, колющими, режущими предметами, короткими палками или резиновыми шлангами. Для подгона животных следует использовать длинный ременный бич или электрошокер.

Перед погрузкой животным со злым нравом следует вводить транквилизаторы, прикреплять на рога деревянные пластины, надевать на глаза наглазники, ограничивающие поле зрения.

Погрузка жеребцов со злым нравом должна производиться с применением болевых приемов (закрутки), а быков-производителей – при помощи палки-водила.

559. Погрузку животных в транспортные средства и выгрузку нужно производить при хорошем освещении (естественном или искусственном) со специальных погрузочных площадок, эстакад, прочных трапов с перилами.

560. Трап для погрузки крупного рогатого скота в автомобильные и тракторные средства должен иметь наружные перила высотой не менее 1,5 м над уровнем настила, сплошную зашивку на всю высоту, проходы шириной не менее 0,8 м для работников, отделенные от зоны движения животных столбчатой перегородкой высотой 1,2 м с разрывами между столбиками 0,35 м. Верхняя и нижняя площадки трапа снабжаются поворотными ограждениями с фиксацией заданного положения, с глухой зашивкой на всю высоту.

561. Наклон настила трапа к горизонту должен быть не более 12°. При отсутствии специализированных транспортных средств (скотовозов) предусматривается регулировка верхнего края высоты настила трапа над дорогой в зависимости от высоты платформы транспортных средств (для выпускаемых грузовых автомобилей от 1,1 до 1,6 м). Допускается применять устройства для подъема или опускания транспортного средства относительно края погрузочного настила. Настил ограждения трапа рассчитывается на максимальную нагрузку, равную утроенному весу животного.

Поверхность настила должна иметь покрытие, исключающее скольжение работников (крупный абразив, перфорация, поперечные бруски, пористые материалы).

562. Для предупреждения травмирования работников у мест разгрузки скота из железнодорожных вагонов и автомашин должны предусматриваться загоны, имеющие пандусы для спуска скота. У эстакад, платформ должен быть установлен отбойный брус для автомобильного транспорта.

563. Запрещается перевозить на одной машине животных разных полов, самок в охоте и животных, значительно различающихся по весовым категориям.

564. Лошади, транспортируемые по железной дороге, водным путем и на автомобилях, должны быть раскованы и иметь прочные недоуздки с длинными чомбурами и ошейники.

565. Доставка к месту погрузки своим ходом жеребцов случного возраста допускается только под седлом или за подводой с пряслами. При доставке в поводу пешим проводникам разрешается брать не более одного жеребца, двух меринов или двух кобыл, не проявляющих признаков агрессивности. Конным проводникам не разрешается вести в поводу жеребцов. Запрещается вести за подводой более одного жеребца-производителя, прочих лошадей – не более четырех.

566. При перевозке животных нахождение людей вместе с ними в кузове транспортного средства запрещается.

ГЛАВА 33
ИСКУССТВЕННОЕ ОСЕМЕНЕНИЕ

567. Искусственное осеменение животных могут проводить работники, прошедшие профессиональную подготовку, инструктаж, стажировку и проверку знаний по вопросам охраны труда.

568. Специалисты по искусственному осеменению должны проходить периодические медицинские осмотры не реже одного раза в шесть месяцев.

569. Выбор животных, подлежащих осеменению, должен проводиться персоналом, обученным требованиям охраны труда. Для выбора животных, подлежащих осеменению при беспривязном содержании, необходимо использовать расколы.

570. Осеменение животных должно проводиться на пунктах искусственного осеменения в специальных станках, оборудованных устройством для надежной фиксации животного.

571. Техники искусственного осеменения должны соблюдать установленные ветеринарно-санитарные правила и требования личной гигиены. При мано- или ректоцервикальном способе осеменения специалист должен работать в специальных полиэтиленовых или резиновых перчатках.

572. При работе с криогенным оборудованием следует выполнять следующие требования:

572.1. сосуды Дьюара следует устанавливать не ближе 1 м от нагревательных приборов, предотвращать их падение и не допускать удары по ним. Горловины сосудов должны быть постоянно закрыты только пенопластовой крышкой, входящей в комплект сосуда;

572.2. не допускается:

  • заливка жидкого азота в сосуды Дьюара с примесью воздуха и жидкого кислорода;
  • удалять обогащенную кислородом жидкость из сосуда Дьюара путем выпаривания;

572.3. при транспортировке цистерн и сосудов Дьюара с жидким азотом на автомобилях и других видах транспорта необходимо закреплять их во избежание падений. Сосуды Дьюара, подготавливаемые к перевозке на самолетах, следует заливать жидким азотом только наполовину гидравлической емкости;

572.4. транспортные цистерны для жидкого азота следует устанавливать на автомобили соответствующей грузоподъемности;

572.5. необходимо следить за исправностью предохранительного клапана, за наличием предохранительных мембран заводского изготовления. Запрещается ставить мембраны увеличенной толщины и мембраны из другого материала;

572.6. запрещается:

  • использовать предохранительный клапан в качестве отверстия для газосброса с целью ускорения заправки цистерны жидким азотом;
  • транспортировка и стоянка цистерн с жидким азотом при закрытом вентиле газосброса;

572.7. не допускать при заправке цистерн увеличения давления во внутреннем сосуде свыше 0,2 МПа (по манометру);

572.8. трубопровод заполнения-выдачи должен иметь дренажное устройство для сброса давления из переднего шланга отсоединением;

572.9. ремонтные работы на цистернах, сосудах Дьюара и коммуникациях должны производиться только после подогрева и продувки воздухом;

572.10. отогрев цистерн и накопителей проводится естественным путем или продуванием воздухом температурой не выше 70 °С, очищенным от масла;

572.11. при заливке сосудов Дьюара жидким азотом необходимо следить, чтобы гибкий шланг был опущен в сосуд до дна. Не допускать выброса конца шланга из горловины сосуда;

572.12. не допускать попадание жидкого азота на незащищенные части тела.

573. Выдачу жидкого азота в хранилище производить при давлении не более 0,07 МПа (по манометру), в сосуды средней вместимости – 0,05 МПа.

574. Помещение, где ведется работа с жидким азотом, должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией.

575. Запрещается курить в помещениях, где находится жидкий азот.

576. Заправку сосудов и хранилищ жидким азотом проводят работники в количестве не менее двух.

ГЛАВА 34
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЖИВОТНЫХ, БОЛЬНЫХ ЗАРАЗНЫМИ БОЛЕЗНЯМИ. ВЕТЕРИНАРНО-САНИТАРНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ

577. К работе по уходу за больными заразными болезнями животными допускаются работники, имеющие профилактические прививки, прошедшие инструктаж и проверку знаний по охране труда, изучившие требования безопасности при обращении с зараженным материалом и уходе за животными.

Руководитель организации обязан периодически, не реже одного раза в год, организовывать медицинский осмотр работников, работающих в неблагополучных по бруцеллезу, туберкулезу и другим заразным болезням организациях, а при наличии клинических признаков и подозрительных на заболевание работников направлять их на обследование.

578. При обнаружении заболевания животных заразными болезнями руководитель организации обязан сообщить об этом органам государственного ветеринарного и санитарного надзора, принять меры по изоляции животных.

579. Вход на территорию изолятора, где содержатся больные животные, работникам, не имеющим прямого отношения к обслуживанию животных, запрещается. При входе в каждое помещение для животных и внутри помещений между секциями устраиваются дезбарьеры в виде ящиков с опилками, пропитанными дезинфицирующим раствором. Края дезбарьеров устраиваются заподлицо с полом или плавным переходом к его уровню.

580. Установка дезбарьеров, регулярная смена в них подстилки, контроль за дезинфекцией обуви при каждом входе и выходе из помещения возлагаются на руководителя структурного животноводческого подразделения, а регулярная смена дезинфицирующего раствора и смачивание подстилки в дезбарьерах – на ветеринарных работников ферм.

581. Работники, обслуживающие больных заразными болезнями животных, должны обеспечиваться средствами индивидуальной защиты в соответствии с Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи средств индивидуальной защиты работникам сельского и водного хозяйств, утвержденными постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 26 сентября 2003 г. № 107 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2003 г., № 115, 8/10065).

582. Вся спецодежда и спецобувь подлежат обязательной дезинфекции в соответствии с техническими нормативными правовыми актами.

583. Употребление пищи, воды и курение в период работы на фермах, неблагополучных по заразным болезням, запрещаются. Для обеспечения рабочих питьевой водой вне производственных помещений устанавливаются баки с кипяченой водой.

584. Мойка, дезинфекция, газация транспортных средств, тары должны производиться в герметически закрывающихся и изолированных камерах, имеющих устройства для отвода отходов в отстойник и канализацию без применения ручного труда.

585. Камеры для мойки, дезинфекции и газации оборудуются самостоятельной вентиляцией, обеспечивающей их проветривание в течение 5–10 минут, световыми табло «Не входить» и «Камера проветрена», сблокированными с входными дверями и вентиляцией.

586. При проведении ветеринарно-санитарных мероприятий с животными необходимо пользоваться станками для фиксации или специальными расколами.

587. Исследования лошадей на сап необходимо проводить в спецодежде и защитных очках, плотно прилегающих к глазницам.

588. Ректальное исследование животных следует проводить в станках с надежной фиксацией. Не допускается проведение исследования через перегородки в станках, денниках, на привязи.

В хозяйствах, неблагополучных по инфекционным заболеваниям (бруцеллез, туберкулез), проведение ректального исследования без акушерской перчатки не допускается.

589. Вскрытие трупов животных проводится ветеринарными специалистами с соблюдением мер, исключающих заражение персонала, загрязнение места вскрытия и распространение инфекции.

590. Стены и пол в помещениях для вскрытия должны быть водонепроницаемыми, легко моющимися и поддающимися дезинфекции, с дополнительно оборудованными вентиляцией, душевой, подсобными патологоанатомическими материалами. Подъезд и двери должны быть удобными для доставки трупов животных.

591. Вскрытие трупов животных необходимо производить в специальной одежде.

592. Ответственность за устройство и оборудование биотермических ям возлагается на руководителей организации, за санитарное состояние этих объектов – на главного (старшего) ветеринарного врача.

593. Транспорт, место вскрытия, инструменты, спецодежду по окончании работы необходимо обеззараживать.

594. При проведении дезинфекции и вакцинации с использованием аэрозольных генераторов необходимо иметь первичные средства пожаротушения и средства индивидуальной защиты.

595. Установки для дезинфекции во время работы следует располагать на открытом воздухе, с подветренной стороны, обеспечивая удобство и безопасность их обслуживания.

Работа бензиновых двигателей возможна внутри помещений только при интенсивном сквозном проветривании.

596. Не допускается просыпание или подтекание дезинфекаторов или других ядовитых веществ в местах соединения фланцев, штуцеров, работа при неисправном манометре.

597. При дезинфекции территории, наружных стен помещения нельзя допускать попадания струи раствора из напорного шланга на оголенные провода воздушной линии электропередачи.

598. Ядовитые и сильнодействующие препараты необходимо хранить в специально выделенных для этих целей помещениях, окна в которых должны быть оборудованы железными решетками, а двери – обиты металлом.

Ядовитые и сильнодействующие лекарственные вещества подлежат хранению в сейфах или металлических шкафах под замком и предметно-количественному учету в специальных журналах.

К работе, связанной с хранением, отпуском и применением лекарственных средств, допускаются работники с высшим или средним ветеринарным или фармацевтическим образованием.

599. Помещения, в которых проводится лечение животных, должны быть оборудованы фиксационными средствами, обеспечены специальными шкафами для хранения аппаратуры, приборов и инструментов.

РАЗДЕЛ VI
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ

ГЛАВА 35
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

600. Эксплуатация электроустановок в организациях по производству и переработке продуктов животноводства должна соответствовать требованиям технических нормативных правовых актов.

601. Ввод электроустановок в эксплуатацию возможен только при наличии соответствующего электротехнического персонала и назначении лица, ответственного за электрохозяйство.

602. Электротехническому персоналу, обслуживающему электроустановки, должна быть присвоена группа по электробезопасности в соответствии с техническими нормативными правовыми актами.

603. Работнику из числа электротехнического персонала, прошедшему проверку знаний по электробезопасности, выдается удостоверение установленной формы, которое следует иметь при себе при производстве работ.

Работники, которым разрешено производство специальных работ по обслуживанию электроустановок, должны иметь запись об этом в удостоверении о проверке знаний.

604. Работники, занятые на электрифицированных технологических установках, допускаются к работе после прохождения первичного инструктажа по электробезопасности на рабочем месте и через каждые шесть месяцев после прохождения повторного инструктажа по той же программе. Инструктаж проводит ответственный за электрохозяйство или работник с квалификационной группой по электробезопасности не ниже третьей. После проверки знаний и записей в журнале регистрации этим работникам присваивается первая квалификационная группа (без выдачи удостоверения). При работе с переносным электроинструментом персонал должен иметь квалификационную группу не ниже II (ПТЭ и ПТБ ЭП, п. 3.8.2).

605. Организационными мероприятиями, обеспечивающими безопасность работы в электроустановках, являются:

  • оформление работы нарядом-допуском, распоряжением или перечнем работ, выполняемых в порядке текущей эксплуатации;
  • допуск к работе;
  • надзор во время работы;
  • оформление перерыва в работе, переводов на другое рабочее место, окончания работы.

606. Все электродвигатели должны иметь соответствующую защиту от коротких замыканий и перегрузки.

607. На электродвигатели и приводимые ими механизмы наносятся стрелки, указывающие направление вращения механизма и электродвигателя. У всех выключателей (рубильников, магнитных пускателей) и у предохранителей, смонтированных на групповых щитках, должны быть сделаны надписи, указывающие агрегаты, к которым они относятся.

608. Клеммные коробки электродвигателей должны быть закрыты.

Металлические части электроустановок, которые могут оказаться под напряжением, должны быть заземлены. Заземлению подлежат корпуса электрифицированных машин, электродвигателей, переносных электроприборов, металлические каркасы распределительных щитков и силовых шкафов, корпуса пусковых аппаратов, металлическая осветительная и облучающая арматура, металлическая оболочка кабелей и проводов, сварочные столы.

609. Устройство заземлителей в местах прохода животных, на входе в помещение, на выгульных площадках и дворах не допускается.

610. В цепях заземления, в проводах, используемых для защитного заземления, не допускается установка выключателей и предохранителей.

611. Заземленный нулевой провод внутренней электропроводки должен иметь отличительные знаки (например, прокладка его на цветных изоляторах) или четкую отличительную окраску.

612. При нарушении или неисправности заземляющего устройства установку немедленно отключают.

613. Для присоединения передвижных и переносных токоприемников (сварочных аппаратов, электродрелей), подлежащих заземлению, могут применяться гибкие провода только с дополнительной жилой, заключенной в общей наружной оболочке (резиновой, пластмассовой).

614. Изолирующие вставки (резиновый, полиэтиленовый шланг) должны устанавливаться в ответвлениях от магистральных линий водопроводов к автопоилкам, к электронагревателям и другим приемникам, связанным с водопроводами, в вакуум-проводах, непосредственно за вакуум-насосами доильных агрегатов. Длина вставки определяется специальным расчетом, но должна быть не менее 1 м.

615. Животноводческие помещения должны быть оборудованы устройствами выравнивания электрических потенциалов (УВЭП), которые должны периодически испытываться в соответствии с методиками на испытания.

616. Защита людей от поражения электрическим током при эксплуатации ручного электроинструмента, передвижных электроустановок, технологического оборудования с кабельным или троллейным электропитанием, приемники электрической энергии которых (электродвигатели, пускозащитная аппаратура, устройство автоматики, облучения и освещения) установлены на самоходных или прицепных платформах, должна обеспечиваться путем применения устройств защитного отключения и зануления.

617. В животноводческих помещениях должна применяться специальная осветительная арматура закрытого исполнения на изолированном основании.

618. Для питания ручных светильников в помещениях с повышенной опасностью и в особо опасных применяется напряжение не выше 12 В.

619. При механическом повреждении электроизоляции кабеля-шторы он подлежит замене.

620. При эксплуатации воздушных линий электропередачи напряжением до 1000 В на территории у животноводческих помещений необходимо, чтобы расстояние от нижнего провода до поверхности земли при наибольшей стреле провеса (наивысшая температура воздуха, гололед) было не менее 6 м для любой местности.

ГЛАВА 36
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗГОРОДИ

621. Электрическую изгородь, питающуюся от аккумуляторных батарей, запрещается подключать под напряжение электрической сети, предназначенной для освещения.

622. К аппарату электроизгороди не разрешается подключать источник питания, имеющий напряжение более указанного в паспорте.

623. Вскрывать пульсаторы всех типов и производить внутренний осмотр можно только после отключения их от источников питания. Включать электропульсатор разрешается только после присоединения его к проволоке электроизгороди.

624. Технический осмотр электроизгороди и исправления в ней можно производить только после отключения напряжения. Работать без предохранительных приспособлений не разрешается.

625. Под проволокой электроизгороди необходимо периодически скашивать траву, предварительно отключив питание.

626. Проволока электроизгородей не должна соприкасаться с металлическими предметами, не входящими в состав изгороди.

627. Электроизгороди должны быть удалены от проезжих дорог не менее чем на 1 м.

628. На проволоке электроизгороди в хорошо видимых местах должны быть укреплены постоянные предупредительные щитки с надписью «Осторожно! Электроизгородь!». Такие же щитки должны быть укреплены с интервалами 200 м вблизи дорог.

629. Не допускается вблизи электроизгороди организовывать места отдыха работников или выполнять какие-либо работы, не связанные с обслуживанием установки. Пешеходные дорожки, проходящие вблизи изгороди, необходимо перекрыть, а место входа внутрь изгороди следует четко обозначить указателем.

ГЛАВА 37
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ

630. Основная мера защиты от поражения электрическим током при однофазных коротких замыканиях (замыкания на корпус) – зануление. Установка защитного аппарата и максимально допустимое значение сопротивления цепи фаза – нуль должны соответствовать требованиям руководящих указаний по обеспечению электробезопасности электротермических установок в сельском хозяйстве.

631. В трубопроводах горячей и холодной воды необходимы изолирующие вставки.

632. У водонагревателей, размещенных в помещениях с искусственным или естественным выравниванием потенциалов, не требуется устанавливать изолирующую вставку в трубопроводы горячей воды, если разбор ее происходит здесь же. При этом корпус водонагревателя должен иметь надежное болтовое соединение с устройством выравнивания потенциалов или металлоконструкциями, создающими естественное выравнивание потенциалов для обеспечения напряжения прикосновений не более 12 В.

633. Водонагреватели, снабжающие горячей водой несколько помещений, должны иметь изолирующие вставки, если даже в одном из них (с повышенной опасностью или особо опасных в отношении поражения электрическим током) отсутствует естественное или искусственное выравнивание электрических потенциалов. Трубопроводы в этом помещении не должны иметь связи с заземленными конструкциями и зануленным оборудованием. При невозможности выравнивания потенциала в местах разбора воды следует приложить металлический проводник в полу на расстоянии 1 м от водоразборной трубы и соединить его с трубопроводом и близко расположенным зануленным оборудованием.

634. Элементные водонагреватели, обеспечивающие горячей водой душевые, должны иметь изолирующие вставки в соответствующих трубопроводах. Душевые кабины, включая место раздевания, следует оборудовать устройствами выравнивания потенциалов в виде металлической сетки с ячейками размерами не более 30 х 30 см, которую закладывают в слой бетона на глубину 2–3 см от поверхности пола.

Сетку необходимо соединить сваркой с трубами горячей и холодной воды и канализационными.

Для предотвращения воздействий шагового напряжения при выходе из зоны потенциаловыравнивающей сетки (у дверей душевой кабины) следует положить деревянную решетку или резиновый коврик длиной не менее 75 см.

635. В случае разбора горячей воды непосредственно у водонагревателя, установленного в помещении без устройства выравнивания потенциалов, необходимо местное выравнивание потенциалов. Его осуществляют прокладкой в слое бетонного пола проводника, расположенного по периметру установки на расстоянии 50 см от ее фундамента.

Потенциаловыравнивающий проводник должен иметь надежное болтовое соединение в двух точках с корпусом установки.

В помещениях с нетокопроводящими полами местного выравнивания потенциалов не требуется. Корпус водонагревателя дополнительно к обычному занулению следует соединить стальной шиной с повторным заземлением или выполнить автоматический контроль состояния нулевого провода.

Электроводонагреватели и другие водогреющие устройства закрытого исполнения должны иметь арматуру, обеспечивающую разбор горячей воды путем вытеснения ее холодной. Не допускается установка вентилей и других запорных устройств на трубе, отводящей горячую воду.

При наличии нескольких потребителей горячей воды устанавливается промежуточный расходный бак, снабженный сигнализатором уровня и сообщающийся с атмосферой, от которого делаются отводы к потребителям. В паспорте на водонагреватель должны приводиться схемы безопасных систем горячего водоснабжения с его использованием, а также требования безопасности к условиям монтажа и помещению, в котором он устанавливается. Электроводонагреватель должен снабжаться средствами контроля и защиты от повышенного давления и перегрева. 

 

Приложение 1

к Правилам по охране труда
при производстве продукции
животноводства

 ________________________________________________________________

(наименование организации, структурного подразделения)

НАРЯД-ДОПУСК № _____
на производство работ повышенной опасности

Выдан «___» _____________ 20__ г.

Действителен до «___» _____________ 20__ г.

 

1. Руководителю работ (производитель работ) ______________________________________

(должность, фамилия, имя, отчество)

______________________________________________________________________________

2. На выполнение работ ________________________________________________________

(наименование работ, место, условия их выполнения)

______________________________________________________________________________

3. Опасные производственные факторы, которые действуют или могут возникнуть независимо от выполняемой работы в местах ее производства: ______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

4. До начала производства работ необходимо выполнить следующие мероприятия: 

№ п/п

Наименование мероприятия

Срок выполнения

Ответственный исполнитель

1

2

3

4

 

 

 

 

 

Начало работ в ____ч _____ мин _____________ 20__ г.

Окончание работ в ____ч _____ мин _____________ 20__ г. 

5. В процессе производства работ необходимо выполнить следующие мероприятия: 

№ п/п

Наименование мероприятия

Срок выполнения

Ответственный исполнитель

1

2

3

4

 

 

 

 

 6. Состав исполнителей работ: 

Фамилия, имя, отчество

Профессия, квалификационный разряд, группа по электробезопасности

С условиями работ ознакомил, целевой инструктаж провел

С условиями работ ознакомлен, инструктаж получил

1.
2.
3.
и т.д.

 

 

 

7. Наряд-допуск выдал _________________________________________________________

(уполномоченный приказом руководителя организации –

_____________________________________________________________________________

фамилия, имя, отчество, должность, подпись)

Наряд-допуск принял __________________________________________________________

(должность, фамилия, имя, отчество, подпись)

8. Письменное разрешение действующей (эксплуатирующей) организации на производство работ имеется.

Мероприятия по безопасности согласованы ________________________________________

(должность, фамилия, имя, отчество,

______________________________________________________________________________

подпись уполномоченного представителя действующего предприятия или эксплуатирующей организации)

9. Рабочие места и условия труда проверены. Мероприятия по безопасности производства, указанные в наряде-допуске, выполнены. 

Разрешаю приступить к выполнению работ ________________________________________

(должность, фамилия, имя, отчество,

______________________________________________________________________________

 подпись, дата)

10. Наряд-допуск продлен до ____________________________________________________

(дата, подпись лица, выдавшего наряд-допуск)

11. Работа выполнена в полном объеме. Материалы, инструмент, приспособления убраны. Люди выведены. Наряд-допуск закрыт. 

Руководитель работ ____________________________________________________________

(фамилия, имя, отчество, должность, подпись, дата)

Лицо, выдавшее наряд-допуск ___________________________________________________

(фамилия, имя, отчество, должность, подпись, дата) 

Примечания:

1. Наряд-допуск оформляется в двух экземплярах (первый находится у лица, выдавшего наряд-допуск, второй – ответственного руководителя работ), при работах на территории действующей организации наряд-допуск оформляется в трех экземплярах (третий экземпляр выдается ответственному лицу действующей организации).

2. К наряду-допуску могут при необходимости прилагаться эскизы защитных устройств и приспособлений, схемы расстановки постов оцепления, установки знаков и плакатов безопасности и тому подобное.

3. При выполнении работ в охранных зонах сооружений или коммуникаций наряд-допуск выдается при наличии письменного разрешения организации – владельца этого сооружения или коммуникации.

4. Наряд-допуск выдается на срок, необходимый для выполнения заданного объема работ. При возникновении в процессе работы опасных производственных факторов, не предусмотренных нарядом-допуском, работы прекращаются, наряд-допуск аннулируется. 

 

 

Приложение 2

к Правилам по охране труда
при производстве продукции
животноводства

Предельно допустимые величины подъема и перемещения тяжестей вручную подростками от 14 до 18 лет

Возраст подростков, лет

Подъем и перемещение груза вручную в течение смены, кг

Суммарная масса груза, поднимаемого и перемещаемого в течение смены, кг

постоянно, более 2 раз в час

при чередовании с другой работой до 2 раз в час

при подъеме с рабочей поверхности

при подъеме с пола

Подростки женского пола:

 

 

 

 

14
15
16
17

3
4
5
6

4
5
7
8

180
200
400
500

90
100
200
250

Подростки мужского пола:

 

 

 

 

14
15
16
17

6
7
10
12

10
12
16
18

400
500
900
1400

200
250
450
700

Примечания:

1. В массу поднимаемого и перемещаемого груза включается масса тары и упаковки; при перемещении грузов на тележках или в контейнерах прилагаемое усилие не должно превышать максимально допустимый груз подъема и перемещения вручную в соответствии с возрастом.

2. Расстояние, на которое перемещается груз вручную, не должно превышать 5 м; высота подъема груза с пола ограничивается 1 м, а с рабочей поверхности (стол и другое) – 0,5 м.